Ради любви (Барбьери) - страница 28

Нежное личико Джиллиан просветлело, и в душе девушки шевельнулось изначально присущее ей чувство гордости. В конце концов, разве она не более образованна и начитанна, чем большинство этих людей? Разве она не умеет делать сложные расчеты? Разве она не научена разбираться в самых запутанных счетах? И разве она не была готова встретить жизнь такой, какая она есть, и…

Корабль неожиданно ухнул вниз, едва не вышвырнув Джиллиан с койки и бесцеремонно прервав ее размышления. Звуки рвоты вокруг возобновились с новой силой. Желудочный спазм буквально скрутил девушку, и все обнадеживающие мысли вылетели у нее из головы. Снаружи, опасно раскачивая корабль, визжал ураганный ветер. Обшивка затрещала, и «Воин зари» еще сильнее накренился. Джиллиан не могла видеть моря, но знала, что сейчас их судно не более чем потрепанная игрушка, которую бросают и швыряют огромные разъяренные волны.

Корабль нырнул вниз еще глубже, и Джиллиан судорожно вцепилась в края койки. Еще один нырок, от которого зашлось сердце… Она едва удержалась от вскрика.

Вдруг она услышала треск… потом отчаянный вопль. Джиллиан охватила паника. Она безуспешно вглядывалась в непроглядную темноту вокруг. Вот сейчас их захлестнет мощный поток воды… потащит к пробоине в борту и дальше, в море, в ледяные объятия смерти…

Усилием воли Джиллиан вырвалась из охватывающего ее безумия. Никакой пробоины не было. Не было ледяного потока воды, утаскивающего их в море… Был лишь на какое-то мгновение все затопивший страх.

Джиллиан глубоко задышала, пытаясь справиться с колотившим ее ознобом. Презирая себя за недавний приступ паники, она поплотнее запахнула накидку и с осторожностью натянула поверх замурзанное одеяло. Ветер за бортом взвыл с новой силой, и корабль сделал еще один страшный прыжок. Джиллиан вдруг пришло в голову, что будет неплохо взять книгу Одри и почитать пару-другую страниц, чтобы отвлечься хотя бы на время от кошмарной действительности.

Девушка ласково разгладила ладонью подушку и тихонько прижалась щекой к чистой наволочке. Прикосновение тонкой ткани живо напомнило ей дом. Джиллиан приободрилась, закрыла глаза и снова предалась более светлым мыслям.

Они будут жить в хорошем доме, окруженные теплом и уютом. Вся эта гадость вокруг исчезнет и не вернется к ним никогда. А что касается противного мистера Барретта, то в один прекрасный день он возьмет свои слова обратно. Откуда-то из неведомых глубин памяти вдруг всплыли насмешливо-язвительные темные глаза на красивом худощавом лице. Джиллиан почувствовала, как ее снова охватывает презрение. Капитан корабля — человек, наделенный всей полнотой власти, — совершенно спокойно воспринимает ужасные условия, в которых находятся ссыльные. А ведь именно он должен отвечать за то, чтобы «груз» в целости и сохранности прибыл в порт назначения! При всей своей показной заботе о соблюдении законности капитан ничуть не лучше этого похожего на жабу омерзительного типа, с которым он явно в сговоре!