Запретный плод (Джонсон) - страница 197

— Этьен, — услышал он слабый голос Дейзи. Он едва разглядел ее в полумраке заброшенного дома. Дейзи стояла у дальней стены и дрожала.

— Наконец я нашел тебя, — спокойно сказал герцог. Он как будто зажег в ней огонек, от которого она должна согреться.

— Я замерзла, — сказала она дрожащими губами.

— Конечно, ты замерзла. — Он подошел к ней и слегка дотронулся до ее плеч. — Ты вся промокла. — Он снял кожаную куртку и накинул на нее. — Куртка хотя бы внутри сухая.

Она почувствовала исходящее от куртки тепло — тепло его тела.

— Теперь объясни, как ты попала в этот шторм. Я считал, что абсароки хорошо чувствуют погоду.

От куртки исходил его запах, а также знакомый запах его одеколона, который специально для Этьена изготавливали в Грассе. Этьен стоял очень близко от нее.

— Я рисовала море, волны, — объяснила она, — увлеклась, а когда увидела, что надвигается шторм, то быстро собралась и хотела уйти, но было уже поздно. Я решила, что ближе всего добираться сюда. Но по пути я совсем промокла.

— Я вижу, — сказал он таким знакомым низким голосом, что по телу ее опять прошел озноб.

Это изза того, что я промокла, сказала она себе.

— Этьен, не смотри на меня так. Я стараюсь бороться с собой, с твоим влиянием на меня, — прошептала Дейзи.

— Не нужно было бороться прошлой ночью у Надин, — пробормотал он.

— Да… я пытаюсь… Этьен, не подходи ко мне так близко, пожалуйста… — в голосе звучала растерянность.

— Я тосковал по тебе каждый день и каждую ночь, с тех пор как ты уехала. Я не смотрел ни на одну женщину. Клянусь честью!

— Я не знаю, что делать, — еле слышно сказала она.

— Правда? А если честно?

Его вопрос смутил ее, на замерзших щеках появился румянец. Слова остались несказанными, потому что он был прав.

Они оба знали этот непроизнесенный ответ, свою ненасытную жажду друг друга.

Она попыталась отступить от него подальше, но он спокойно заметил:

— Нам некуда идти, Дейзи, некуда.

— Я не хочу, чтобы ты притрагивался ко мне, Этьен. Я хочу забыть тебя, прошлой ночью единственное, чего я хотела, — вернуться в Монтану, чтобы мне легче было забыть тебя. Я хочу найти другого мужчину, — продолжала она с горячностью, — мужчину, у которого нет жены, нет длинного списка любовниц, который живет там, где живу я, который будет помогать мне заботиться о моем народе, того…

Движимый невыразимой, сумасшедшей ревностью, сжигаемый гневом и страстью, он быстро подошел, как будто хотел схватить этого «другого мужчину», и закрыл ей рот поцелуем, останавливая этот мучительный поток слов. Его пальцы больно впились в тело, когда он резко притянул ее к себе.