А потом произошло то, отчего у нее мучительно заболело сердце.
Вчера, проходя по двору, она услышала разговор двух мужчин.
— Даниэл только что вернулся с юга, — сказал один. — Он кое-что слышал о Рыжем Ангусе.
— Что именно? — спросил его собеседник. Мужчина кивнул в сторону Мередит.
— Говорят, что, узнав о гибели дочери, он две недели не выходил из своей комнаты и ни с кем не разговаривал. А когда вышел, то был на себя не похож. От него осталась одна тень. — Он широко улыбнулся. — Может, теперь Камерон его убьет. Он этого заслуживает.
Мередит не слышала, что ответил другой мужчина. Она поспешила уйти, притворившись, что не обратила на них внимания.
Всю ночь ее не покидала тревога. Как там отец? Все ли с ним в порядке? Она помнила, как глубоко переживал отец смерть матери, хотя была в то время совсем маленькой. Он уже не молод. Неужели он умрет от горя?
Нет! Она не могла позволить себе думать о подобных вещах, не могла поверить, что такое может произойти. Он там не один, напомнила она себе. С ним дядюшка Роберт, который о нем позаботится.
Камерон с самого начала решил сломить дух ее отца. Теперь, как видно, это ему удалось. Он, наверное, вне себя от радости. Однако Камерон ни словом не обмолвился о ее отце, а она не стала его спрашивать. Отец жив. Только это и имеет значение.
Она принялась за шитье, но не могла сосредоточиться на работе, поэтому швы получались неровные, стежки были неодинаковой длины. В конце концов она отложила недошитое платье и спустилась в зал.
Она увидела, что лишь небольшая группа женщин задержалась за обеденным столом, все остальные уже закончили трапезу. Она с неприязнью оглядела пустой стол возле камина, где обычно обедала, когда Камерон отсутствовал. Переведя взгляд на женщин, Мередит вдруг решилась на отчаянный шаг.
Она подошла к сидящим за соседним столом женщинам, среди которых были Адель — мать Эйлин и Лита — и Гленда. Они болтали о чем-то и весело смеялись. Мередит села рядом с ними на краешек скамьи.
Женщины сразу замолчали. Неприязнь, которую она заметила в их взглядах, оскорбила ее.
Она вскочила с места и, едва сдерживая злые слезы, гордо вздернула подбородок.
— Что я вам плохого сделала? В раннем детстве меня пугали страшными людьми из клана Маккеев. Но, прожив здесь с вами много дней, я поняла, что вы ничем не отличаетесь от моих соплеменников! Ваши дети полюбили меня. Я никогда не повысила голоса, ни на кого не подняла руку и никогда не сделаю этого! И все же вы шарахаетесь от меня, словно я прокаженная!
Видит Бог, я ни к одной из вас не испытываю ненависти. И не понимаю, за что вы так ненавидите меня, ведь я не причинила вам никакого зла! Да, я Монро, но я не враг вам, и не смотрите на меня, как на врага! Это мужчины воюют, — крикнула она взволнованно, — это они нападают друг на друга. Невинные дети, которые живут здесь, и детишки из клана Монро пока еще не ведают вражды. Но мне страшно подумать, что вскоре ненависть затуманит и их разум. А почему? Да потому, что наши отцы, мужья и братья считают, что так должно быть, потому что так было всегда! За их упрямство приходится расплачиваться нам, хотя я до сих пор не знаю, из-за чего началась эта смертельная вражда! Я лишь боюсь, что она никогда не закончится! — С этими словами она повернулась и побежала к лестнице.