— Как это хорошо с вашей стороны.
— То была скорее самозащита, — поспешил возразить Джек. — Я по опыту знаю, насколько опасной может быть скучающая женщина.
— Снова Эрика? — спросила Тринити, стараясь говорить как можно беззаботнее, но нисколько в том не преуспела.
Джек пожал плечами:
— Не вы ли сами говорили мне не далее как сегодня вечером о вашем горячем желании объехать мир, прежде чем погрузиться в обыденную домашнюю рутину? Сейчас вы сосредоточены на том, чтобы исполнить волю вашего покойного дедушки, но через несколько месяцев ранчо наскучит вам, не правда ли?
Тринити поморщилась, однако кивнула и сказала:
— Согласно вашей теории я тогда стану опасной, верно?
Джек склонил голову набок, вроде бы смущенный ее словами, потом вдруг улыбнулся — медленной и ясной улыбкой, преобразившей выражение его лица.
— Я не думал об этом, но благодарю за предупреждение. У меня во всем этом есть, как говорится, свой пунктик: я использовал возможность устроить девочкам нечто вроде приключения. Пускай скромного, хоть и обещающего материальный успех, но тем не менее самого настоящего приключения. Я хочу, чтобы от детства у них остались добрые воспоминания. Хочу вырастить их разумными, умеющими уважать себя и других и обладающими строгими принципами морали. И к тому же… — Джек снова приподнял бровь. — К тому же худшее, что я мог бы внушить им, — это мысль, будто брак между почти незнакомыми людьми ради чисто меркантильных интересов — вполне приемлемая вещь. Доказать им это на собственном примере для меня немыслимо.
Тринити закусила нижнюю губу, помолчала, потом произнесла спокойно и негромко:
— Мной движут отнюдь не финансовые соображения, сэр.
— А моими выглядели бы именно они. Вы это понимаете?
Тринити должна была признать, что это правда. Она не могла бы в присутствии трех впечатлительных девочек просить Джека жениться на чужой для него женщине ради чего-то столь откровенно прозаичного и грубого, как денежная выгода.
— Не могли бы мы изобразить…
— То есть солгать им? По различным причинам я предпочел бы уклониться от подобного поведения.
Тринити почувствовала себя неловко: он явно осуждает ее.
— Жаль, что вы считаете меня морально ущербной, мистер Райерсон. Я тоже не имею привычки лгать, как и вы, хоть у меня есть свои недостатки. Я всего лишь подумала, что так было бы лучше для девочек. Но вы, разумеется, правы.
Джек вздохнул:
— Женщина, которая готова использовать любую возможность, чтобы исполнить волю своего дедушки, с моей точки зрения, заслуживает глубокого уважения. Если вам показалось, что я осуждаю вас, простите меня. Здесь нет ни правых, ни виноватых. Просто имеется затруднительная ситуация, созданная — прошу вас извинить меня за резкость — вашим дедушкой и Расселом Брэддоком. Если бы Брэддок просто передал вам мой совет, вы попросили бы найти для вас другого кандидата, а я отправился бы с девочками в менее чреватое сложностями путешествие.