Сезон охоты (Дойтерман) - страница 223

Свет фар выхватил трех крошечных оленят, бесстрашно перебегающих дорогу прямо перед радиатором автомобиля. Дженет резко нажала на педаль тормоза и беззлобно чертыхнулась. На нейтральной передаче машина скатилась вниз по длинному пологому склону холма, потом Дженет провела ее по камням через мелкий, но быстрый ручей и с трудом вписалась в немыслимо крутой поворот. Прямо за ним перед ведущим к хижине Крейса проселком, загораживая чуть ли не всю проезжую часть, стоял белый фургон с включенными габаритными огнями. Объехать его с ходу было невозможно, и Дженет пришлось остановиться. Из фургона вышли двое в одинаковых брюках защитного цвета, куртках с крупной надписью «БАТО» на груди и спине и в бейсболках, украшенных теми же буквами. Третий, как заметила Дженет, остался сидеть за рулем автомобиля, на крыше которого торчало несколько антенн.

— Вляпались, — пробормотала она.

— Что будем делать? — встревожилась Линн.

— Держите. — Опуская стекло, Дженет толкнула к ней по сиденью пистолет.

Линн поспешно сунула его под плед, Дженет в это время перегнулась через спинку сиденья и достала из укрепленного на ней кармана свою бейсболку с буквами «ФБР».

— В чем дело? — холодно поинтересовалась она у рослого негра, остановившегося у дверки с ее стороны.

Тот, не вынимая правую руку из кармана ветровки, опасливо поглядывал на спрятанные под пледом руки Линн. Второй обошел их машину сзади и грамотно занял позицию в трех футах от ее правого заднего крыла. Дженет нарочито громко вздохнула и положила руки на руль так, чтобы они были на виду.

— Добрый вечер, мэм. Мы из Бюро по контролю за продажей алкогольных напитков, табачных изделий и огнестрельного оружия, — по всей форме представился негр и запнулся, заметив бейсболку Дженет. — А вы, вижу, из ФБР?

— Точно. Специальный агент Дженет Картер, отделение в Роаноке. — В другое время она обязательно потребовала бы у него предъявить удостоверение, однако, поскольку у нее самой такового уже не было, сейчас решила обойтись без этого. — Так в чем дело?

— У нас приказ задержать некоего Эдвина Крейса. Объявлен в федеральный розыск по подозрению в убийстве. А кто это с вами, агент Картер?

— Моя племянница из Вашингтона. Приехала погостить.

— И куда вы направляетесь?

— Едем к моему дяде. Это в миле от дома Крейса.

— В этот... свинарник? Ваш дядя живет в такой дыре?

— Да, Майка Уолл мой дядя. Ее отец — брат сестры моего отца. Гордиться, конечно, тут нечем, но что поделаешь? Теперь, думаю, вам ясно, почему меня засунули в отделение в Роаноке...

Агент с понимающим видом кивнул, хотя было очевидно, что он изо всех сил пытается разобраться, кто чей отец, кто кому брат и при чем тут еще чья-то сестра.