Принцесса (Деверо) - страница 33

Неожиданно он схватил ее за плечи и заставил взглянуть ему в лицо.

– Леди, вы играете с огнем. Вы, наверное, думаете, что я – ваш слуга, которого вы можете дразнить и чувствовать себя при этом в безопасности, но вы ошибаетесь.

Впившись пальцами в ее плечи, он прижал ее к себе и поцеловал – неистово, жадно. Когда он наконец оторвался от ее рта, он оттолкнул ее.

– Вы – двадцатичетырехлетнее дитя, наивная маленькая девочка, и я намерен вернуть вас такой же вашему герцогу Джулиану, но не нужно меня искушать. Я – не ваш слуга, и сам я не в безопасности. А теперь берите сеть и дайте мне креветки.

Но Арии потребовалось время, чтобы сделать хоть движение. Джулиан поцеловал ее однажды, но очень бережно и только после ее позволения. И это было вовсе непохоже на страстный, жаркий поцелуй этого мужчины.

– Я вас ненавижу, – прошептала она.

– Вот и отлично! И я к вам не испытываю никакой любви. А теперь убирайтесь!

Завтрак прошел тихо, оба молчали.

После того как они поели, он закурил сигарету. Ария раскрыла рот, чтобы сказать, что она не позволила курить, но промолчала.

Ей не хотелось заговаривать с ним, и теперь она даже немного боялась его. Больше всего на свете ей хотелось выбраться с этого острова и оказаться подальше от мужчины.

Докурив сигарету, он встал, отрывисто сказал ей оставаться в лагере, а потом исчез на тропинке.

Ария долго еще сидела с поджатыми к груди коленями и думала о своем дедушке. Как она хотела оказаться сейчас дома, среди знакомых людей.

Через несколько часов, когда он так и не вернулся, она встала и пошла по тропинке к пляжу. Он лежал под той самой единственной пальмой; глаза его были закрыты, рубашка – расстегнута, а винтовка прислонена к стволу.

– Собираетесь опять палить в рыбу? – спросил он, не открывая глаз.

Она не ответила, и почти тут же они услышали звук мотора.

Джей– Ти мгновенно вскочил на ноги.

– Ложитесь, – скомандовал он. – И ни шагу отсюда. Не высовывайте носа, пока я не скажу «о'кей».

Он схватил свою винтовку и побежал вдоль берега.

Ария скорчилась за деревом и приготовилась ждать, но потом она увидела, что мужчина стоит во весь рост и машет рукой в знак приветствия. Чувствуя себя немножко глупо, она встала, оправила платье и завязала волосы. Если учесть платье без рукавов, слишком короткую юбку и волосы, которых не коснулся парикмахер, она сделала все, что было в ее силах.

Со всей грацией, выработанной годами муштры, она пошла по песку к лейтенанту Монтгомери и мужчине, который не выбирался на берег из моторной лодки.

– Я еще никогда в жизни не был так рад видеть кого-нибудь, – говорил Джей-Ти мужчине, который был гораздо ниже его ростом.