— Ты очень хорошо действовал сегодня на вызове.
— Ты уже это говорила, — ответил он, отпуская ее; затем достал из кармана сигару и закурил. — Почему ты поехала сегодня со мной? Раньше ты никогда этого не делала.
Блейр напряглась, лихорадочно соображая.
— Наверное, потому, что я очень волновалась сегодня днем. Ты казался ужасно сердитым, — сказала она, надеясь, что ее слова звучат правдиво.
Он склонил голову набок и смотрел на нее сквозь облако дыма и лунный свет.
— Похоже, раньше тебя это не волновало. «Боже, во что я влипла», — подумала Блейр. И почему Хьюстон не предупредила ее, что Ли может заговорить об этом.
— Да нет же, волновало, — сказала она, отворачиваясь и кладя руку на край эстрады. — Я всегда переживаю, когда обижаю тебя. И я постараюсь больше так не делать.
Он молчал так долго, что она повернулась и посмотрела на него. У него опять был тот же зовущий взгляд.
— Ли, ты заставляешь меня краснеть. Разве нам не пора на прием?
"К черту Хьюстон!» — подумала она. Опять она позволила сестре вовлечь себя в предприятие, которое доставит ей, Блейр, массу неприятностей. Она надеялась, что лицезрение огромного дома хотя бы стоит такой жертвы.
Рука Ли медленно коснулась ее руки. Она отступила и уперлась спиной в деревянную эстраду. Он бросил сигару и сделал шаг в ее сторону. Чуть улыбнувшись ему, Блейр подобрала юбки, взбежала по ступенькам на эстраду и остановилась в центре.
— Мы давали здесь такие славные концерты, — начала она, пятясь, потому что он шел к ней. — Я была в розовом и белом и…
Она осеклась — он стоял перед ней, а отступать было больше некуда. Чувствуя тепло его тела рядом со своим, Блейр взглянула на Ли, он протянул к ней руки, и она приблизилась к нему.
Не было никакой музыки, кроме звуков ночи, но Блейр могла с уверенностью сказать, что, когда Ли закружил ее по эстраде, заиграли скрипки. Юбки перекинуты через руку, глаза закрыты, и она двигается, словно во сне, не думая ни о чем, кроме этой минуты. А когда он, не останавливаясь, притянул ее ближе, его ноги прижались к ее ногам, она отдалась чувствам, никогда прежде ею не испытанным.
Находясь в его объятиях, она не сознавала ни течения времени, ни того, что играет роль сестры, ни того, что мужчина, с которым она так близка, чужой ей. Не было ни прошлого, ни будущего, существовало только настоящее.
Когда он начал целовать ее шею, щеку, висок, Блейр прильнула к нему, обвила его шею руками, ее движения в танце замедлились, наполнились соблазном.
— Ты говорила, что можешь быть другой, — прошептал он, но Блейр не услышала ни слова. — Ну поцелуй меня, прежде чем мы поедем.