— Совсем? — спросила она, пытаясь подавить головокружение и то легкое, счастливое чувство, которое начало захватывать ее. — Это звучит ужасно.
— Как правило, так и бывает.
Он взял ее руку за кончики пальцев и стал перебирать их. Она отодвинулась.
— Что это? — спросила она, указывая на вазочку.
— Икра. Говорят, она удивительно возбуждает страсть. Ты хочешь попробовать?
— Нет, спасибо, — она взялась за бокал, который Ли снова наполнил. Отпивая шампанское, Блейр спросила:
— Как ты предупреждаешь перитонит?
Он подвинулся ближе, окинув ее гипнотическим взглядом:
— Сначала нужно осмотреть пациента. — Он положил руку ей на живот, и начал делать легкие круговые движения. — Ощупываю кожу, теплую, живую кожу, и перехожу ниже.
Блейр дернулась и опрокинула свой бокал, шампанское потекло по столу и на руку Ли.
Он со смехом отодвинулся:
— Я подброшу дров в огонь. Блейр заметила, что он выглядит весьма довольным.
— Я действительно считаю, что мне пора домой.
Должно быть, ужасно поздно.
— Ты ничего не ела. — Он сел на подушку рядом с ней, — Я буду есть, если ты будешь говорить. Расскажи мне, как ты стал врачом. Что заставило тебя?
Он молчал, накладывая на тарелку еду, потом задумчиво посмотрел на нее.
— Я что-то не то сказала?
— Нет, но ты никогда не спрашивала меня об этом раньше.
Блейр хотелось крикнуть, что она никогда толком с ним и не разговаривала. Она сделала большой глоток вина, чтобы скрыть смущение, а Ли тем временем положил ей цыпленка в винном соусе.
— Может, из-за сегодняшнего случая с той девушкой?
Он вытянулся во весь свой длинный рост рядом с ней, всего в нескольких дюймах, в руке он держал бокал с вином и смотрел на огонь.
— Мне хотелось спасать людей. Ты знаешь, что моя мама умерла не потому, что рожала в сорок пять лет, а потому, что повитуха, придя к ней после других родов, не вымыла руки?
Блейр замерла, не донеся вилку до рта.
— Нет, — тихо произнесла она, — я не знала. Тебе, должно быть, было больно, когда Блейр спросила тебя об асептике?
Он, улыбаясь, повернулся к ней:
— Блейр совершенно меня не волнует. Возьми еще устриц.
Блейр не знала, быть ли довольной или обиженной его замечанием, что она его совершенно не волнует.
— Ты, безусловно, обидел ее. Тебе известно, что она считает тебя таким же, как мистер Гейтс? Ли удивленно спросил:
— Что за нелепая мысль? Почему бы тебе не сесть поудобнее рядом со мной?
Блейр подвинулась было к нему, прежде чем поняла, что делает, и остановилась. Наверное, шампанское сделало ее такой смелой. Но это не объясняет ее поведение на Ривер-стрит, в парке и на приеме.