– Да, такое маловероятно, – сказал Роланд.
– Значит, есть путь назад? – сказал Джон, потрясенный своими собственными мыслями.
Сьюзен стояла, округлив глаза, на лице ее проступала недоверчивая надежда.
– Вероятно, кое-кто знает выход, – сказал я, – но они, возможно, и не скажут.
– Но если бы мы могли найти его, – сказал Джон.
– Если этот лабиринт такой же огромный, как большая часть лабиринтов, – сказал Роланд, – это может занять годы. Столетия. И у меня сильное подозрение, что этот лабиринт не исследован.
– Ну что же, – вздохнул Джон и сел. – Пища для размышлений.
Сьюзен выглядела совсем убитой.
– Кстати, о пище, – сказал Роланд, похлопывая себя по животу. – Мне кажется, что мы можем воспользоваться вызовом прислуги в каюту.
– А я за столовую, – сказал я, за что Дарла подарила мне весьма странный взгляд. – Мне хочется хорошей еды, цивилизованной беседы, вина и остроумия.
Стук во внешнюю дверь из коридора, и все окаменели.
– Войдите, – выкрикнул я.
«Вальтер» Дарлы оказался у нее в руках прежде, чем я увидел, что она сделала движение.
– Джейк! Что ты делаешь? – ахнула она.
– Роланд, открой дверь, ладно? Я все время забываю, что эта штука запирается автоматически.
Роланд ответил мне озадаченным взглядом, потом пошел открыть дверь.
– Дарла, убери эту штуковину. У нас гости.
– Мистер МакГроу?
– Нет, он вон там, на кровати.
Вошел корабельный офицер.
– Мистер МакГроу?
– Да.
– Добрый вечер. Жан Лемэтр, старший офицер.
– Бон суар, мсье Лемэтр. Коман са ва?
– Бон, мсье. Э ву? Коман алле-ву сэ суар?
– Трэ бьен. Э ки-а-тиль пур ветр сервис?
– Ле капитэн презан мэ комплиман... Простите меня. Все тут говорят по-французски?
– Я как раз исчерпал свои запасы, – сказал я.
Он рассмеялся.
– Тогда я стану говорить по-английски. Капитан Прендергаст выражает вам свое почтение, сэр, и просит вас оказать ему честь отобедать сегодня вечером за его столом.
– Скажите капитану, – сказал я, – что мы с восторгом принимаем его предложение.
– Восемь склянок – удобное для вас время?
– Замечательно.
– Тогда прекрасно, – сказал он. – Капитан будет вас ждать. Тогда до восьми, мадам и мсье.
Он щелкнул каблуками и удалился.
– Ле плюм де ма тант э сюр ле бюро де мон онкль, – сказала тупо Сьюзен.
Это означает: перо моей тетушки лежит на письменном столе моего дядюшки.