Волшебные перемены (Дуарте) - страница 37

— Что у тебя на уме?

— Ничего, — Блейк схватил свою шляпу и вышел за дверь.

Когда они остались одни, дед посмотрел на нее сбоку.

— Ты хорошо выглядишь, Синди Лу. Слишком хорошо. Это его и беспокоит.

Синди улыбнулась и вслед за дедом вышла из дома. Теперь у нее уже не подгибались колени, когда она шла в туфлях на высоких каблуках по ступеням. Она уже привыкла ощущать себя леди. И ей это ощущение понравилось. Очень понравилось.

Блейк ждал их в кабине, включив двигатель.

Дед открыл перед ней пассажирскую дверцу.

— Полезай, Синди Лу.

Усевшись, она старательно тянула юбку вниз, но та все равно едва прикрывала колени. Синди искоса взглянула на Блейка, пытаясь понять, обратил ли он на это внимание.

Кажется, обратил, и она не смогла сдержать насмешливой улыбки. Она производит на него впечатление. Лед тронулся!

Может, не такое сильное, как его любовницы, особенно одна из них, но все равно.

Дед закрыл дверцу, и Блейк рванул с места.

Синди нравилось сидеть рядом с Блейком, прижимаясь к нему боком, а когда машину потряхивало, то и плечами. Запах его одеколона, терпкий и незнакомый, будоражил ее воображение.

Будь они вдвоем, без дедушки, можно было бы представить, что у них свидание. Настоящее свидание. И они едут в настоящий хонки-тонк-ресторан не просто есть жареное мясо или чизбургеры, а романтично проводить время.

Ее жизнь изменилась. И сегодняшний вечер тому подтверждение.

Они ехали молча минут пятнадцать, пока не подъехали к ресторану, который Синди много раз видела, но никогда не была внутри. Спереди вспыхивала и переливалась неоновым светом вывеска, гласящая, что «Алиби» открыто.

Пыльная стоянка постепенно заполнялась автомобилями и грузовиками, и Блейк припарковался рядом с красным пикапом.

— К девяти здесь уже будет полно народу, — сказал Так.

Деревянное строение было неказистым. Оно явно требовало ремонта, по крайней мере снаружи. Синди сгорала от любопытства. Интересно, что там внутри?

— Комиссия по этике уже целый год пытается закрыть это местечко, — вспомнила она.

— Ну, им это ни за что не удастся, — усмехнулся дедушка. — Людям нужно место, где можно было бы повеселиться.

Так торопливо выбрался из кабины, не сказав больше ни слова.

Блейк придержал дверцу, ожидая, когда она выйдет, пристально глядя на нее.

— Лучше бы ты надела джинсы, — осуждающе заметил он.

Она замерла от неожиданности.

— Но ты же сам говорил, что у меня красивые ноги.

— Так и есть. — Он оглядел ее бедра, колени, лодыжки. Потом опомнился, поднял взгляд кверху на вечернее небо и тяжело вздохнул.

Синди неловко улыбнулась, губы у нее задрожали от обиды.