Волшебные перемены (Дуарте) - страница 57

Блейк уловил аромат ее шампуня. Она походила на жену, ожидающую задержавшегося мужа. И Блейк почувствовал, как заныло его сердце.

— Привет, ты вернулся домой, — она неуверенно улыбнулась ему.

Да, он вернулся, но ненадолго. Он просто зашел, чтобы собрать вещи, но на мгновение у него возникло ощущение, что его дом действительно здесь. Рядом с Синди.

Эта мысль убедила его, что он поступает правильно.

— Я.., пришел за вещами. Я решил остановиться в городе, чтобы быть поближе к месту скачек.

Это была неуклюжая отговорка, но ему нужно было установить некоторую дистанцию между собой и Синди.

Как еще сумеет он усмирить сильное желание, которое охватило его после встречи с новой Синди? Которое снова возникло, как только он увидел ее в ночной рубашке, встречающую его в дверях?

Мягкий свет лампы привел его в смятение. Освещение было такое, что ее тело просвечивало сквозь тонкую ткань, и он не мог отвести глаз от проступающего силуэта тела девушки. Он понимал, что она даже представления не имеет, как соблазнительна сейчас.

Она скрестила руки на груди, закрыв наконец просвечивающие соски.

— Не думаю, что это родео вынуждает тебя собирать вещи. Все дело в Джессике, да?

У него не хватало мужества сказать ей, что она ошибается.

— Многие знакомые приезжают в город. А мне нужно сосредоточиться на соревнованиях, поглядеть на соперников.

Потом он извинился и скрылся в своей комнате.

Синди очень хотелось принять его объяснения за чистую монету, но в глубине сердца ее терзали сомнения. Хоть она и новичок в любовных отношениях и у нее нет опыта, она видела Джессику. Эта женщина влюблена в Блейка и хочет его.

А он?

Возможно, тоже. Но тот горячий поцелуй, которым он ее поцеловал, был особенным. Он потряс ее до глубины души. И она подозревала, что его тоже.

Блейк уже собрал вещи и направлялся к двери, когда у нее вдруг родилась догадка. Может быть, это ее последний шанс напомнить ему о поцелуе. Ей необходимо знать правду.

— Подожди. — Она дотронулась до его руки. — Я хочу тебя кое о чем спросить.

Блейк остановился, вопросительно глядя на нее.

— Тот поцелуй на крыльце вчера вечером тебя тоже потряс. Разве нет?

Он долго молча стоял, глядя на нее.

— Да, — ласково ответил Блейк. — Он меня ошеломил.

Ее охватил восторг, мигом вернув все надежды и мечты.

Если поцелуй так подействовал на него, то, возможно, он чувствует к ней не только дружескую привязанность? Может быть, он хоть немножко любит ее? Если она сейчас об этом не спросит, то шанса больше может не представиться.

— Значит ли это, что я тебе небезразлична и ты питаешь ко мне интерес… Прошу тебя, скажи правду.