Травля (Дар) - страница 58

– Бывшая жена Кларамони...

У меня брови полезли наверх. Кларамони – общественный враг номер один, итальянец. Вернее, был врагом, так как он был уничтожен полицией во время облавы в прошлом году...

– А дальше?

– После неприятностей с Кларамони (отдайте мне неприятности, принцесса) Гретта переехала в Швейцарию... Она ошивалась по шикарным отелям... Потом она встретила одного типа, француза, который занимался шпионажем, и стала жить с ним!

Решительно, парниша Матиас, играя в Казанову, выбрал странное поле деятельности.

– Хорошо, потом?

– Гретта написала, чтобы я и Моффреди приехали и присоединились к ней для большого дела. Мы и приехали...

– И что это за большое дело?

– Один тип приезжал из Америки с чеком на громадную сумму... Мы должны были отобрать этот чек... Маффреди поехал поджидать его в аэропорт...

– Хорошо, я знаю продолжение. Тогда, по-твоему, Гретта не принадлежит к сети Мохари?

– Конечно, нет. Это не ее стиль...

– Это она подходила к телефону и узнала, где я нахожусь?

– Да.

– И это она только что отдала вам приказ ликвидировать Матиаса?

Он казался пораженным.

– Ликвидировать Матиаса?

– Оч. хор. Что же вы? Ведь твой дружок и ты ошивались перед «Гранд Кав», скажи, мое сокровище?

– Ждали вас!

На этот раз я закипел от удивления.

– Пожалуйста, повторите, маркиз!

Он понизил голос и опустил глаза в последнем усилии.

– Ждали вас, да!

– Для...

– Вы видели!

– Кто вам отдал приказ, Гретта?

– Да.

– Когда?

– За две минуты перед этим, когда мы прибыли...

– Она была одна?

– Да, ее друг находился в туалете!

Значит, стерва заметила меня до того, как я поговорил с коллегой! Какое мастерство у этой «алле-хоп»! Не правда ли: это большое искусство. Я понимаю, что бедняга Матиас оказался в ее сетях. Эта из породы женщин, которые одним взглядом заставляют вас ходить по потолку!

Мне стало не по себе, потому что я почувствовал страх, что в течение ночи с Матиасом случится что-то плохое. Было бы хорошо предупредить его; если она решила уничтожить его, то теперь ясно, дело будет сделано, каким бы ловкачом Матиас ни был.

Я ощущал усталость от этой многочасовой суеты.

– Хорошо, – сказал я Хуссейну, – на этом закончим...

Я вытащил хлопушку, заимствованную у моего почтенного коллеги.

Он захныкал:

– Нет, пощадите!

Прекрасный удар рукояткой пистолета по голове. Я его свалил для ровного счета. Если он не получил трещины черепа, значит, мать пичкала его кальцием все детство. Я бросил его на прикроватный коврик, положил ему стол на спину, чтобы помешать двигаться и пошел бросить взгляд на то, что творится в кухне. Телефонист все сидел, выпрямившись на стуле.