Но его неразлучная спутница застонала вдруг, захрипела придушенно, пошатнулась, и он… остался с нею. Подхватил обмякшее тельце на руки, растерянно открыл рот… Ближайшая фигурка в скафандре уже исчезла, растворилась в толпе, а сквозь сомкнутые спины людей пробиться к еще одной – ну никак невозможно стало. Можно было только выбраться ИЗ толпы, обратно к поездам, и он принялся проталкиваться туда.
Он был настолько озабочен состоянием напарницы, что Даже на мгновение изменил обыкновению оглядываться по сторонам. «Расслабился» и потому упустил из виду приближение преследователей на критическое расстояние. Охотники никуда не делись – как выяснилось в это мгновение.
«Титфесу отам, зе мераглей зарим! (Хватайте их! Они шпионы чужих!)»
Захватчиков было много. Гораздо больше трех. Они вычленились из толпы и буквально СТИСНУЛИ его; стволы недвусмысленно воткнулись в спину, живот и бока. Кто-то велел ему НЕ ДВИГАТЬСЯ (на местном наречии).
Окруженный со всех сторон, с бесчувственной девушкой на руках, парень оказался в очень невыгодном положении. Он послушно остановился, замер недвижимо и… жалобно попросил их: «Аль тиру! (Не стреляйте!)» – но ответа не получил и добавил уж совсем жалким, канючащим голосочком: «А-икар, аль тааргу оти! (Главное, не убивайте меня!)»…
– Таакву ахарай, файгиани, – велел захватчик; тот, что стоял спереди, поверх бесчувственного тела, глядя прямо в глаза трусливой жертвы. Это можно было понимать двояко: и как «Следуйте за мной», и как «Следите за моей мыслью, улавливайте». Скажи этот впередистоящий что-нибудь типа «Боу ити. (Пойдем со мной, файгианец.)», смысл его слов можно было бы истолковать однозначно… «А-икар, аль тааргу оти!» – уже чуть ли не со слезами на глазах. Плаксиво-растерянное выражение лица захваченного файгианца свидетельствовало, в какое замешательство ввергла его неоднозначность приказания. Стискивающий пресс чуть ослабел, давление стволов несколько снизилось, группа захвата на мгновение расслабилась, и… ОН взял реванш.
ЧТО он сделал, как это произошло, никто не успел понять. Превращение жалкого, тощего долговязого труса в свирепого, громадного монстра было мгновенным. И в то же мгновение пленник обрел свободу. Выстрелить, ударить, вообще тронуть его не успел никто…
Еще через мгновение огромный косматый мужчина, унося на руках по-прежнему бездыханную девушку, скользил по ступеням вверх.
– …ше йимахек шимха ве зихреха, менуваль… – приподнявшись на локте, прошептал ему вслед единственный выживший абориген. Слова эти были древнейшим проклятием, взятым из наследия пращуров его народа, и в переводе на крусс звучали примерно как «…дабы стерлось имя твое и воспоминание о тебе, мерзавец…»