— Это и есть «симпатичный сельский домик»? — переспросила она. — Когда вы тут были в последний раз?
— Никогда. — Джек закрыл за ней дверь и направился к спущенным жалюзи. — Здесь у меня ловушка.
— Охотничья?
— Нет. Предназначенная на тот случай, когда меня выслеживают, или мне так кажется, а точно невозможно проверить.
— И вы только для этого купили здесь дом?
Джек кивнул, приподняв одну планку жалюзи и выглядывая на улицу.
— Ну да. Отвечает трем условиям: находится на отшибе, не нуждается в постоянном присмотре и дешево стоит.
Она опять огляделась.
— Не знаю, сколько вы за него заплатили, но двум первым условиям соответствует без сомнения.
— Заплатил так дешево, что сумел кое-что обустроить.
— Обустроить? И что же?
— Не так легко заметить.
— Лучше не скажешь. Похоже на притон для наркоманов.
Он рассмеялся, по-прежнему глядя в щелку.
— Ну конечно. Можно подумать, вы не вылезаете из притонов.
— А как же, — с таким же сарказмом парировала она. — Насмотрелась, забирая больных детей у наркоманов-родителей. Вы даже сотой доли не видели.
Джек взглянул на нее:
— Вы правы. Не видел. Простите. Я о вас почти ничего не знаю. — И снова стал всматриваться сквозь планку жалюзи.
Что имеется в виду? Чуть не спросила, но удержалась.
Успокойся, велела она себе. Диковато ведешь себя нынче вечером. Диковато — не то слово. У него обязательно должны возникнуть вопросы. У любого возникли бы.
— Угу, — буркнул Джек у окна. — Вот и компания.
Отодвинулся, приоткрыл щелку. Алисия выглянула.
Перед домом за ржавым пикапом тормозил легковой автомобиль и фургон. Сердце екнуло, зачастило, когда она узнала последний.
— Все вылезайте за пикапом, — приказал Бейкер по сотовому, останавливаясь за фургоном.
Открыл дверцу, выскочил, принял на себя командование. Не стоит во всеуслышание объявлять, сколько ребят он привел. В жилах почти в полный голос пела кровь, бежала по телу, покалывала кончики пальцев. Вот родная стихия для Сэма Бейкера, где он живет полной жизнью.
— Запомните, — предупредил араб, высовываясь с пассажирского сиденья. — Женщину не трогать.
— Угу, — буркнул Бейкер. — Слышу.
Он слышал это с той самой минуты, как выехал на лонг-айлендское шоссе. Об этом ему все известно. Мухаляль поставил условие с первого дня: не трогать девчонку.
С парнем дело другое.
Особенно после того, что выяснилось насчет Мотта и Ричардса. Не дождавшись ответа по телефону, Бейкер звякнул Чаку, послал разобраться. Чак всегда рад чего-нибудь сделать. Ни на что другое особо не годен со сломанной правой рукой и с коленкой в распорках, благодаря тому самому малому, что сидит теперь в доме.