Пейзаж с ивами (ван Гулик) - страница 44

Молодой человек перевернулся на спину и прихватил безвольное тело ногами, уложив так, чтобы нос и рот девушки все время были над водой. Во время всех этих перемещений ноги Ма тоже опутали водоросли, но он сумел вырваться и поплыл, рассчитывая, что течение отнесет их к свисающим над берегом ветвям ив, за садом господина Ху.

– Ох и тяжелая девица! – проворчал тайвэй, выбираясь на землю с драгоценной ношей.

Вскоре Ма отыскал свободное местечко среди кустов и высокой травы, положил Бирюзу на землю ничком и принялся с великим рвением поднимать и опускать ее руки. Делать это приходилось на ощупь, поскольку кругом стояла кромешная тьма. Изо рта девушки вылилось невероятное количество воды, но Жун, к своему огромному облегчению, убедился, что она еще жива: проведя рукой по лицу Бирюзы, почувствовал, как дрогнули веки и тихонько шевельнулись губы. Ма быстро перевернул девушку на спину и, встав на колени рядом, начал растирать холодные, окоченевшие ноги. Он совсем запыхался и не мог бы сказать, что потоками струится по лицу и плечам: вода капала или пот.

– Уберите руки! – вдруг прошептала Бирюза.

– Молчите! – сердито пропыхтел Ма Жун и, сообразив, что девушка вряд ли узнала его в темноте, добавил уже мягче: – Я тот стражник, что помогал вам отстирать рукав, помните? А до этого разговаривал с вашим отцом.

Ему показалось, что девушка хихикнула.

– Вы упали прямо носом вниз!

– Да, упал, – с досадой признал он. – Торопился вам помочь, но вы и так умеете за себя постоять. Если не принимать в расчет недавнее купание. Как вы угодили в канал?

Растирая бедра Бирюзы, тайвэй с восхищением отметил, какие у нее крепкие мускулы.

– Я чувствую себя премерзко, – вздохнула девушка. – Расскажите сначала, как вы меня нашли. Ведь уже далеко за полночь!

– Ну, это просто! По ночам мы всегда делаем обход. И вот, стоя на мосту, я заметил вас. Кстати, меня зовут Ма Жун.

– Очень хорошо, что вы меня увидели. Спасибо, господин Ма.

– Я выполнил свой долг. А как же насчет вас, госпожа? Не выбросил же вас господин Ху с балкона, правда?

– Как забавно! Нет, разумеется, господин Ху не сбрасывал меня с балкона. Я спрыгнула сама.

– Откуда? С моста?

Девушка тяжело вздохнула:

Коль скоро вы мой спаситель, господин Ма, я, наверное, должна вам все рассказать. Дело в том, что мой отец работал на господина Ху, но оставил службу несколько лет назад по неизвестным мне причинам. Господин Ху велел мне прийти к нему сегодня вечером, так как располагает какими-то сведениями об отце и думает, что я первая должна с ними познакомиться. Я, как дурочка, отправилась туда, но выяснила только одно: что господин Ху – грязная, развратная крыса. Между прочим, можете больше не растирать меня! Я в полном порядке. В общем, как только мы поднялись наверх, он начал ко мне приставать, а я, конечно, стала отбиваться. Я немного знаю эту игру, но у негодяя куда больше опыта и он силен, как бык. В конце концов, господин Ху изодрал в лохмотья мою одежду, но мне удалось хорошенько пнуть его в живот, и он отлетел. Недолго думая я выскочила на балкон и спрыгнула. Плаваю я хорошо, но запуталась в этих проклятых водорослях.