Никакого риска! (Грейс) - страница 14

— Что вы делаете? — окликнула она его.

— Испытываю. Говорят, что пробка может выдержать груз сто сорок килограммов. Залезайте сюда, хотя…

— Во мне нет ста сорока килограммов, — отозвалась Элли, просовывая голову в отверстие. — Если, конечно, это вас интересует.

— Да я так и не думал, — сказал он, окидывая взглядом ее стройное тело. — Я тоже, пожалуй, столько не вешу.

— Так вы собираетесь его испытывать или нет?

— Давайте сначала вы, — предложил Джек. По правде говоря, он не только никогда не праздновал дни своего рождения, но и, стыдно признаться, никогда в жизни не прыгал на батуте.

Элли подпрыгнула несколько раз, ее груди заманчиво прыгали в такт. Джек невольно засмотрелся, на секунду забыв, зачем сюда пришел. Стряхнув мечтательность, он решительно подпрыгнул, стараясь делать это одновременно с ней. Девушка улыбнулась. Он ответил на ее улыбку. Она подпрыгнула выше. Он всегда любил состязаться, поэтому тоже подпрыгнул выше. Волосы взлетали у нее над головой, лицо раскраснелось. И тут она приземлилась на спину. Он рухнул рядом с ней. Она громко и весело рассмеялась. Джек тоже невольно рассмеялся, таким заразительным оказался ее смех. Все детство он должен был быть серьезным, как от него ожидали, похожим на маленького взрослого. Наверное, он что-то упустил в своей жизни.

Неизвестно, сколько времени они пролежали бы так, хохоча во все горло, но их веселье прервали детские голоса.

— О боже! — пробормотала Элли, поправляя волосы. — Они уже здесь! — Девушка поползла на четвереньках и руках к отверстию выхода.

Джек удержал ее за руку:

— Погодите. Я же не объяснил, зачем пришел сюда.

— Мне надо идти…

— Мне нужна всего минута. — Он боялся, что она уйдет, поэтому заговорил быстро:

— Моя домоправительница сломала лодыжку, я хочу, чтобы вы заменили ее сроком на неделю.

Нужно готовить еду три раза в день в течение недели.

— Так вот почему вы явились? Я не могу. Занята. Извините.

— Я хорошо заплачу. По двойному тарифу. Вы столько нигде больше не заработаете.

— Нет. — Элли была уже у выхода. Ее волосы спутались, свитер задрался кверху, и Джек увидел кусочек ее загорелого живота.

— Назовите вашу цену.

Девушка наморщила лоб. Потом наклонила голову и искоса посмотрела ему в глаза. По ее выражению он видел, что она о чем-то размышляет. Он уже не первый раз наблюдал отражение мыслей на ее лице. Не красавица. Рот широковат, слишком короткий нос. Но его завораживали ее огромные выразительные глаза. Он даже затаил дыхание, ожидая, что она скажет. Она должна согласиться! Он на все готов, лишь бы убедить ее!