Когда они вернулись в замок Эрика, хозяева ждали их в большом зале.
Эрик обнимал свою очаровательную жену. Огненно красные блики от огня вспыхивали в ее волосах.
Мелисанда шла, задумавшись, ничего не замечая вокруг. Но Рианнон при виде ее быстро высвободилась объятий супруга и обратилась к ней:
— С тобой всегда было хорошо, Мелисанда. Помни ты всегда желанный гость в нашем доме!
— Спасибо! Теперь я вас покидаю и молю Бога, чтобы он послал мне в будущем не одну встречу с вами.
— Конечно. Мы обязательно приедем, обязательно встретимся, — засмеялась она. — Дети наверху, я думаю, они обрадуются тебе, если ты перед отъездом зайдешь к ним попрощаться.
— Конечно, я сейчас же поднимусь к ним!
Она побежала по лестнице. У дверей детской ее уже встречал Гарт.
— Мама сказала, что ты ни за что не уедешь, попрощавшись с нами!
— Конечно!
Мелисанда приподняла его с пола, присела к нему на кровать и, держа его на коленях, начала укачивать, хотя он был уже большой мальчик.
— Мне скоро разрешат обедать в зале, — сказал он, — я уже достаточно взрослый, чтобы обедать вместе со всеми. Скоро я уже смогу сопровождать в поездках моего папу и дядюшек.
— Ты не должен особенно торопиться, — сказала ему Мелисанда, подмигнув молоденькой служанке, присматривавшей за детьми Эрика и Рианнон.
— Ты женщина. Тебе этого не понять.
— Я женщина, но, тем не менее, я сражалась в битве. И все же ты не должен так торопиться, — еще раз повторила Мелисанда.
Она встретила внимательный взгляд Гарта. Все-таки как он похож на отца!
И на дядю.
Тут она вздрогнула, и даже Гарт почувствовал это.
— Ты дрожишь, ты чего-то боишься? Она покачала головой.
— Нет, нет. Я просто взволнована. Он слез с ее колен.
— Я думаю, ты хочешь покачать мою малышку сестру.
— Да, я хотела бы взять ее на руки.
Она наклонилась над маленькой и изящной колыбелькой и осторожно взяла на руки воркующего младенца.
— Это бесценное создание, Гарт. И беззащитное. Ты должен присматривать за ней.
— Хорошо, — пообещал он, и вдруг, в порыве нежности, прижался к ее локтю. — Если у тебя будут дети, я обещаю, что буду присматривать за моими маленькими кузинами.
Дети… Она опять почувствовала какую-то тревогу, и взгляд ее обратился мимо юной служанки на дверь. Там стоял Конар и глядел на нее голубыми, суровыми глазами.
Дрожь пробежала у нее по спине.
Гарт обернулся и, радостно вскрикнув, бросился к дяде. Конар весело подкинул его в воздух, потом бережно опустил на пол и серьезно пожал детскую руку.
— Я надеюсь, мы еще увидим тебя на берегу?
— Да, дядя, я обязательно приду!
Мелисанда положила малютку обратно в колыбельку и. мягко скользнув по ее щечке нежными пальцами, направилась к выходу. Конар был занят с Гартом;