– Немедленно назад! – скомандовал он. – Назад, пока вас всех не поубивали!
Раздались удивленные крики полицейских, узнавших его высокую фигуру и рыжие волосы.
– Смотрите, да это капитан Фьючер! Он командует лунными дьяволами. Взять немедленно!..
– Шеф, если не уйдем, нам конец! – крикнул Ото.
– Прикажи своим людям отступить! – обратился к Фвар Айу Кэртис. – Я защищу вашу Сияющую гору, клянусь!
Фвар Ай подал команду. Лунарии поспешно скрылись в гуще леса и устремились к морю. Здесь им были известны все тропинки, и очень скоро полицейские потеряли их из виду. На берегу воины без промедления погрузились в желтые каноэ.
Обернувшись, капитан Фьючер увидел, как на берег вышли передовые силы полиции. Полицейских было не менее роты, шестьсот тяжело вооруженных солдат. Они быстро перестроились и пошли вдоль берега в обход моря.
– Они разглядели наш город и идут к нему! – тревожно воскликнул Фвар Ай. – К вечеру они доберутся!
– А мы, если твои люди будут хорошо грести, будем там через час.
Желтые каноэ неслись по черной воде. Лунарии приуныли, предчувствуя дурное развитие событий.
Вскоре лодки вылетели на берег у города. Их встречала возбужденная толпа. Там же, на берегу, стояли Грэг, Саймон и Альберт Висслер.
Капитан Фьючер торопливо объяснил ситуацию старому Реб Селу.
– Ты говорил, что имеешь какой-то план, – сказал вождь.
– Да, но мне надо закончить мой прибор. Потребуется немало времени. Пока же единственное, что остается, это эвакуировать население из города.
– Но куда идти? – спросил старый лунарии.
Кэртис махнул рукой на север.
– Вдоль берега к болотам, о которых ты говорил. Там вы сможете задержать пришельцев, пока я не закончу работу над своим прибором.
– Идти на Болото чудовищ? – изумился Реб Сел. – Это же очень опасно! Его населяют кровожадные и опасные твари.
– Лучше рискнуть и остаться в живых, чем принять здесь верную смерть. Поверьте, это единственный выход.
Искренность капитана Фьючера убедила старика, и он подозвал Фвар Айа.
– Мы доверяемся твоему обещанию и сделаем так, как ты велишь.
Вожди принялись отдавать приказы. В городе началась невообразимая суета. Фвар Ай распорядился грузить в лодки престарелых, калек и детей. Остальные будут идти через джунгли.
Грэг и Саймон собрали необходимый для завершения работ металл.
– Мы не сможем тащить передатчик на себе, – сказал Кэртис. – Надо транспортировать его на спаренных лодках.
Мгновенно соорудили надлежащий плот. Управлять им должны были люди Фвар Айа с ближайших лодок.
– Ты и Саймон поедете с прибором, – сказал Кэртис Ото. – С ним ничего не должно произойти, от передатчика теперь зависит все. Грэг и я пойдем вместе с остальными. Вы тоже, Висслер.