— А ты ничего не забыл, Оскар? — вдруг вмешался Джимми Ларрен.
Тот озадаченно посмотрел на него, потом кивнул.
— Да, кое-что я оставил на потом. Дело в том, что четвертый, который еще был в вагоне, вскочил и уже готов был всадить Данмору пулю меж лопаток, когда вдруг Джимми рухнул ему в ноги! Тот шваркнулся головой о скамейку и вырубился надолго!
— Да вы, парни, должно быть, изрядно нашумели! — присвистнул кто-то. — Неужели ж никто не догадался, что в вагоне что-то неладно?
— А то как же! У нас там дым был коромыслом. Черепа трещали, как кастаньеты, вой стоял, хоть святых выноси, и все такое! Само собой, конвойные и все, кто был рядом, ринулись посмотреть, что там происходит.
Лающий кашель разрывал ему грудь.
— Ну, давай же, Чилтон! Закончишь, тогда будешь кашлять!
— Надо же ему немного подумать, — сухо заметил кто-то.
Замечание были встречены довольно неодобрительно. В конце концов, для этих охотников за удачей не было более ненавистного человека, чем шериф Петерсен, и теперь, слушая о постигшей его неудаче, они ликовали.
— Давай, давай, Чилтон. Не обращай внимания на этого олуха Борроу! Сам не знает, что говорит. Так, значит, все они кинулись в вагон и…
— Ну вот, говорю же, нас там было всего трое, — тем же монотонным голосом продолжал Чилтон. — И вот мы кинулись к выходу, Данмор первый, и прошли сквозь эту толпу, как нож сквозь масло. Видели бы вы, как он орудовал кулаками! Мать честная, они валились на землю, как снопы! Мы выскочили на другую сторону перрона. Там стояли фургоны, я вам о них уже говорил. Данмор быстренько выпряг лошадей, а я покамест успокоил трех или четырех самых шустрых, что кинулись за нами в погоню.
— Неужто убил?
— Одного-то точно, — невозмутимо кивнул Чилтон. — Верно, малыш?
Джимми Ларрен мрачно покачал головой.
— Да уж, одному не повезло, это верно, — подтвердил он, и округлил глаза, словно даже сейчас при мысли об убитом человеке ему было не по себе.
Девушка и три ее спутника слушали, затаив дыхание, но тут Линн Такер не выдержал.
— Какого черта?! Почему этот проклятый Данмор не мог дождаться, пока поезд не окажется в условленном месте?! Может, ты знаешь, Чилтон?
Услышав это, Чилтон вдруг побагровел. От гнева глаза его сузились и стали похожи на дула револьверов.
— Такер, — взорвался он. — Это ведь ты придумал весь этот план?
— Я. А что такое? — недоумевающе спросил тот.
В голосе его слышалось раздражение. На свете было всего два человека, от которых он был согласен терпеть упреки, это Танкертон и доктор. Может быть, скоро к ним прибавится и Данмор, там будет видно. Пока что сердце его болезненно ныло при мысли, что его отодвинули на задний план. Однако ему вовсе не улыбалось, чтобы какой-то Чилтон позволял себе оспаривал его власть.