Рисковая вдова (Гарднер, Николаев) - страница 36

– Думаю, что это неплохая мысль, – кивнул Перкинс. – Пожалуй, полиция тоже решит, что мне следовало принять на себя кое-какие обязанности. Ведь я – уполномоченный судебный исполнитель. Благодарю вас, что вы оказали мне помощь в такой затруднительной ситуации, мистер Мейсон. Если бы вы возражали против обыска, то я оказался бы в сложном положении. Как полицейский офицер, я никак не мог примириться с тем, чтобы вы покинули эту комнату, не будучи обысканным, но с другой стороны, я никогда не решился бы на это без вашего согласия, учитывая, что вы такой известный адвокат и ваша репутация...

– Не стоит благодарности, мистер Перкинс, – ответил Мейсон. – Вы не хуже меня знаете, что вам следует делать, но я и в самом деле уверен, что вам стоило бы присмотреть за местом преступления.

6

Войдя в игровой зал, Мейсон внимательно рассматривал посетителей казино, столпившихся у столов с рулетками, но ни Сильвии Оксман, ни детектива, направленного Дрейком ему в помощь, он так и не увидел. Адвокат вышел из зала на окутанную туманом палубу. Небольшая группа людей стояла у поднятых сходней. Кто-то из них раздраженно спрашивал:

– И долго еще прикажете нам торчать здесь?

Бармен Джимми, снявший белый фартук и нахлобучивший форменную фуражку с золотистой кокардой, ответил успокаивающим тоном человека, знающего как ладить с подвыпившими клиентами:

– Уже недолго осталось. Закрепим болты и все. Безопасность наших клиентов важнее всего. К тому же у нас сегодня курсируют четыре катера, и как только трап будет готов, подойдут все сразу и смогут забрать всех желающих... Почему бы вам, господа, пока не вернуться обратно в зал? Там теплее. Как только закрепим трап, сразу же вас позовем.

– А может это все затеяно специально для того, чтобы мы не смогли выбраться отсюда со своим выигрышем? – снова спросил раздраженный голос. Я как раз выиграл сотню и хочу немедленно ехать домой.

– Так пройдите в бар и закажите выпивку, отметьте свой выигрыш. Сразу почувствуете себя лучше.

Раздался взрыв смеха.

Мейсон отошел от трапа. Сильвии Оксман нигде не было видно. Адвокат приблизился к поручням и бросил взгляд в туманную темноту. Неподалеку светились огни двух катеров, качавшихся на волнах. Оттуда донесся шум голосов и смех, видно, пассажиры катеров рассматривали задержку, как обычное недоразумение, и коротали время, завязывая разговоры с одинокими красавицами, решившими попытать счастье за игорным столом. Мейсон снова вступил в полосу света, падавшую на палубу из дверей салона, и направился в бар. Женский голос произнес у него за спиной: