Дело об искривленной свече (Гарднер) - страница 25

— Папа, скажи им! — попросила Кэрол.

Бербенк молчал. Лицо у него стало сердитым, он хмуро смотрел на дочь.

— Хорошо! — воскликнула Кэрол. — Я должна сама это сделать. Можно навести справки в мотеле «Санрайз» на шоссе между Вентурой и Санта-Барбарой, довольно большой мотель с левой стороны.

— Да, я знаю, где это, — кивнул Трэгг. — Так именно там проходило совещание?

Трэгг повернулся к Бербенку:

— Если это не высосано из пальца, вам лучше подтвердить слова дочери.

Бербенк обозлился.

— Ладно! — махнул он раздраженно рукой. — Она уже все равно выпустила кота из мешка… Но если вы спросите меня, — черт побери! — я не стану отрицать!

— Какие-нибудь доказательства? — Трэгг обратился к Кэрол.

— Конечно, доказательства там имеются. Рекомендую немедленно туда отправиться. Пепельница с окурками и пустые бутылки все еще там. Мы попросили управляющую все оставить так, как есть. Папа даже позабыл там свои бритвенные принадлежности на стеклянной полочке в ванной комнате.

— Господи! — воскликнул Бербенк. — Я вечно забываю про эту проклятую бритву!

Трэгг сердито спросил:

— А какие-нибудь настоящие Доказательства, кроме бритвы? Кэрол повернулась к отцу:

— Пап, ты случайно не увез ключ от коттеджа? В мотеле его нет.

Роджер Бербенк нахмурился, сунул руку в карман и вытащил типовой ключ от номера на цепочке, к которой был прикреплен кусочек от картона. На нем было напечатано: «Мотель „Санрайз“. А внизу — крупная цифра четырнадцать. На оборотной стороне штамп со стандартной просьбой: „В случае, если ключ будет случайно захвачен постояльцем с собой, на бирку необходимо наклеить марку и опустить в ближайший почтовый ящик“.

Бербенк сильно смутился.

Трэгг забрал ключ, подозвал официанта, попросил его аннулировать заказ и добавил:

— А чек вручите вот этому умнику! — Он сердито кивнул в сторону Мейсона.

Глава 7

В офисе Мейсона горел свет.

Неслышно ступая в ботинках на каучуковой подошве, адвокат подошел к своему кабинету, осторожно вставил ключ в замочную скважину, дважды повернул его и отворил дверь.

Делла Стрит сидела за столом Мейсона, положив голову на руки, и крепко спала.

Мейсон тихо прикрыл дверь, повесил в шкаф пальто и шляпу, прошел к письменному столу, с минуту постоял, глядя на Деллу с нежным сочувствием. Затем ласково погладил по волосам и задержал руку на ее плече.

— Значит, ты так и не ушла домой? — негромко спросил он.

Вздрогнув, Делла проснулась, подняла голову, поморгала на свет и улыбнулась Мейсону:

— Должна же я была узнать, что случилось? А для этого ничего не оставалось, как ждать!

— Ерунда! Ты боялась, что я могу позвонить и дать тебе поручение, а тебя вдруг не окажется на месте… Ты хоть пообедала?