Дело разведенной кокетки (Гарднер) - страница 69

— Черт возьми, — сказал Трэгг, — если вы вошли в эту квартиру и что-то там делали, я могу…

Мейсон резко оборвал его:

— Но, но, господин лейтенант. Вы снова ставите все вверх ногами. Я не входил в квартиру без разрешения. Люсиль Бартон написала мне первое письмо и прислала мне ключ. Это наверняка дало мне право войти в квартиру. Но это, второе письмо, лейтенант, должно было быть ловушкой. Это…

— Этот револьвер там был, когда вы открыли секретер? — спросил Трэгг.

— Я скажу вам только одно, лейтенант: там был какой-то револьвер. Вы теперь понимаете, что это значит. Секретер был закрыт. Следовательно у кого-то был другой ключ и он прислал мне его. Если мисс Бартон была у меня в кабинете, а револьвер в ящике, то она не могла иметь его с собой. Это ведь очевидно. Так как вы не нашли ее отпечатков пальцев на револьвере, то вы не можете доказать, что это ее оружие. Я и на самом деле не могу сказать вам больше. Я высказал вам некоторые предположения и думаю, что продвинулся слишком далеко.

Лейтенант Трэгг вдруг обратился к полицейскому:

— Выведи отсюда Колсона и Бартон. Он не разговаривает со мной, он только делает вид, а в действительности сообщает этим двум, что они должны отвечать на допросах.

Полицейский быстро поднялся.

— Пошли, — сказал он Люсиль Бартон и Артуру Колсону.

Мейсон обратился к Люсиль:

— При таких условиях я советую вам абсолютно ничего не говорить. В виду враждебной позиции полиции, прошу отказаться от ответов на вопросы. Это совет адвоката.

— Совет адвоката! — крикнул Трэгг. — Минуточку! Вы будете ее защищать по делу об убийстве?

— А она обвинена в убийстве?

— Может быть ей предъявят такое обвинение.

— Я сказал уже вам, что она пригласила меня выступать по одному делу, когда я был у нее вчера.

— По какому делу?

— Этого я не могу вам сказать.

Трэгг повернулся к Люсиль Бартон.

— Вы не говорили об этом.

— Потому что вы меня не спрашивали, — ответила она уклончиво.

— По какому делу вы пригласили его?

— Тихо, Люсиль, — сказал Мейсон, предупреждающе грозя ей пальцем. — Ни слова больше, прошу не забывать.

Она посмотрела на Трэгга. На ее лицо проявилось выражение облегчения.

— Вы слышали, что сказал мне адвокат?

— Вывести их, — приказал Трэгг полицейскому.

Когда они вышли в приемную, лейтенант сердито жевал сигару. Потом чиркнул спичку о подошву, закурил и обернулся к Мейсону.

— Мейсон, я не хотел бы впутывать вас в эту историю.

— Благодарю.

— Однако, я боюсь, что мне придется это сделать, потому что вы сами этого просите.

— Да, я понимаю.

— Вы можете себе представить, как это будет выглядеть в газетах? «Отпечаток пальца адвоката на орудии преступления».