— Да, она исчезла. Вы же помните, что был прилив, а когда яхта наскочила на мель, был отлив. Прилив снял яхту с мели и вынес ее в открытый океан, и я не смог ее обнаружить из-за сильного тумана. Я был абсолютно беспомощен. Я искал яхту два или три часа, а затем, совершенно изможденный, вернулся домой.
— Хорошо. Я очень рад, — сказал Мейсон, — что вы наконец рассказали мне всю правду, но вы уже сожгли все мосты. Если бы ваша жена сразу же отправилась в полицию, она могла бы там все рассказать. Ее действия рассматривались бы как самозащита. Все звучало бы довольно убедительно.
— А разве она не может этого сделать сейчас? Она же не знала, что у меня было на уме.
— Конечно знала, — мрачно заметил Мейсон. — И не пытайтесь убедить меня в обратном.
— Ну, хорошо, — согласился Бэнкрофт. — Она все знала. Я ей рассказал о том, что собираюсь сделать, и приказал молчать и ничего не говорить, что бы ни произошло.
— Будем надеяться, что она последует вашему совету. Придет время, и она все расскажет, а пока давайте представим это дело так, как будто это работа шантажистов, а ваша жена пожертвовала собой в чьих-то интересах.
Сейчас поезжайте домой. Там вы узнаете, что пока нас держали в конторе шерифа, был подписан ордер на обыск в вашем доме, который уже проведен…
В чем дело?
— О боже! — воскликнул Бэнкрофт. — Одежда жены, пропитанная морской водой!.. Она бросила ее в чулан. Я не подумал об этом…
— А ваша жена? Что она скажет полиции?
— Ничего. Она мне обещала, что в мое отсутствие, что бы ни произошло, даже появление полиции, она не произнесет ни слова.
— Ей придется трудновато, — заметил Мейсон.
— Не беспокойтесь, — заверил его миллионер, — она выдержит.
— А ваша падчерица?
— Она ничего не знает о происшедшем.
— Хорошо. Я поехал в свой офис. Отправляйтесь домой. Держите меня постоянно в курсе событий.
Когда Мейсон вернулся в контору, его уже ждала Делла Стрит:
— У тебя в приемной посетитель.
— Кто?
— Человек, которого ты, по-моему, захочешь видеть — Джетсон Блэр.
— Тот самый, который собирается жениться на Розене Эндрюс?
Она утвердительно кивнула головой.
— Что он из себя представляет?
— Нормальный молодой человек — чисто выбритый, спокойный, с прекрасными манерами. Похож на принца.
— Я смотрю, — улыбнулся Мейсон, — он тебя просто очаровал.
— Да. Думаю, подобное же впечатление он произведет и на тебя.
— А почему он желает видеть именно меня?
— Он сказал — по сугубо личному делу. Я не стала расспрашивать.
— Хорошо, пусть войдет. Мы сейчас все выясним, а затем сходим куда-нибудь перекусить.
Делла вышла в приемную и возвратилась в сопровождении Джетсона Блэра, высокого, атлетического сложения молодого мужчины с резкими чертами лица, кудрявыми темными волосами и спокойными глазами.