Дело беспокойной рыжеволосой (Гарднер) - страница 37

— Пятьдесят долларов. И еще двести следовало бы предложить мистеру Пили. Таким образом, у вас останется семьсот пятьдесят долларов.

— Мне на нравится, что вам достается меньшая часть. Дело фактически вели вы, вы все…

— А Пили сидел в суде и распутывал эту грязную историю.

— Если бы не вы, меня бы ни за что не оправдали. Я думаю, вам с Нили полагается равная доля.

Мейсон порылся в портмоне, протянул Эвелин чек.

— Вы не представляете, что значат для меня сейчас эти деньги, мистер Мейсон.

— Вы их еще не получили, — проговорил Мейсон, — переверните чек и посмотрите на обороте.

Прочитав, Эвелин подняла глаза на адвоката.

— Но ведь это не значит, что я не могу возбудить дело против Стива Меррила?

— Нет, не значит.

— Вот и прекрасно. Мне совсем не хочется, чтобы этот Меррил, или Гладей, или как его там зовут, от меня улизнул. Знаете, после этого его звонка я поняла, что он боится. Еще бы: ему сейчас нельзя ни попасть под суд, ни позволить мне рассказать о том, как пропали мои денежки.

— Не думаю, что вам стоит принимать этот чек, Эвелин.

— Не думаете?

— Мне кажется, мы сможем добиться большего. Девушка покачала головой.

— Эти деньги сейчас для меня — все.

Мейсон снова убрал чек в бумажник.

— Мне не надо его подписать?

— Нет, моей подписи будет достаточно. Я, как ваш адвокат, должен буду проследить за тем, чтобы условия были соблюдены. В обычной ситуации я все-таки попросил бы вас расписаться, но мне не хотелось бы заполнять чек до пол-одиннадцатого. Не будем пока торопиться.

— Почему?

— Все еще может измениться, — проговорил Мейсон, бросив испытующий взгляд на девушку.

— Что может измениться?

— В этом деле столько неожиданностей, — улыбнулся Мейсон, — что все может измениться в любой момент. А теперь давайте поговорим об этом нападении.

— Так вот, я очень торопилась — села в машину и стала спускаться по той короткой дороге, про которую вы мне рассказывали. Я только проехала поворот на Малхоланд-Драйв и тут заметила, что за мной едет машина… То есть она прямо неслась на бешеной скорости с включенными фарами. Этот свет у меня отражался ото всех зеркал и мне страшно мешал. Я съехала на край, притормозила и стала ему махать, чтобы он проезжал. А он… Понимаете, он подъехал почти вплотную, а потом резко завернул — так, чтобы столкнуть меня с дороги.

— Что же вы сделали?

— Нажала на газ — просто счастье, что я не очень растерялась. Я еще успела повернуть голову и взглянуть на этого человека в машине. Ох, мистер Мейсон, я, наверное, никогда его не забуду.

— Вы сможете его описать?

— У него на голове было что-то такое — мешок или наволочка, не знаю — с прорезями для глаз, оно было перетянуто на лбу тесьмой, или, может быть, ленточкой, или резинкой. Выглядело это просто жутко. Каждый раз, как я его вспоминаю, меня всю трясет.