Девственница-бродяга (Гарднер) - страница 39

– Да вы что, сержант, с ума сошли?! – закричал Хэнсел. – Кого вы слушаете, этого адвокатишку?

Сержант Холкомб встал, обошел стол и влепил орущему Хэнселу оплеуху. Тот замолчал.

– Не выношу, когда на меня кричат всякие шантажисты, – заявил полицейский.

Тихо притворив за собой дверь, Мейсон покинул кабинет Холкомба.

9

Мейсон показал ночному дежурному свое адвокатское удостоверение. Тот открыл дверь и сказал:

– Миссис Фэррел ждет вас в кабинете Эдгара Фэррела, мистер Мейсон.

– Она вместе с мистером Эдисоном? – уточнил Мейсон.

– Нет, мистера Эдисона вызвали в Управление полиции.

– Его вызвали полицию? – переспросил Мейсон.

– Он им зачем-то понадобился. Миссис Фэррел, наверное, все объяснит вам сама.

Лоррейн Фэррел, сидела на кожаном диване, накинув на себя плед. Когда Мейсон вошел, она встала, поправила платье и вымученно улыбнулась ему.

– Хорошо, что вы пришли, мистер Мейсон, – сказала она. – Я пытаюсь хоть немного успокоиться. Закройте дверь и садитесь сюда, пожалуйста.

Мейсон прикрыл дверь, прошел в комнату и сел на предложенный стул. Они долго изучающе смотрели друг на друга. Затем миссис Фэррел нервно рассмеялась.

– Вы смотрите так, будто желаете составить собственное досье на меня.

– Я привык оценивать людей при знакомстве, – улыбнулся Мейсон.

– И удается понять человека с первого взгляда?

– Иногда удается. Например, в зале суда. Вызывают свидетеля для дачи показаний. За те секунды, когда он идет к свидетельскому креслу, пытаешься понять, что он за человек – консерватор, либерал, честный зануда или ограниченный добряк?

– Попробуйте оценить меня по походке, – рассмеялась она. Она встала и медленно пошла в противоположный конец комнаты, затем повернулась и вернулась к дивану. Было видно, что она знает себе цену. Сев на место, она улыбнулась и заметила: – Мой муж всегда был этаким честным занудой.

– Об этом я догадываюсь.

– А теперь вдруг случилось загадочное убийство. Я должна испытывать скорбь. А у меня словно груз с плеч свалился. Я, наверное, очень безнравственна.

– Вы в самом деле испытываете такое чувство?

– Да.

– Что же, я люблю искренность.

– Я вполне искренна с вами.

– Вы любили мужа, когда выходили за него?

– Нет, мистер Мейсон. Я вышла за Эдгара из-за денег. Возможно, если бы я была несколько менее привлекательна, все было бы не так плохо. Но, помимо него, у меня был большой выбор. Я не думаю, что любила кого-нибудь из своих поклонников, но некоторые мне нравились. Увы, все они были финансово беспомощны. Эдгар ухаживал за мной спокойно, методично. Иногда он нагонял на меня такую скуку! Но он был честным, искренним. Сделал мне предложение. Женился. Дал мне деньги, положение в обществе – и нагнал ужасную тоску. Иногда мне хотелось повздорить с ним как следует. Но он ни разу не позволил себе оскорбить или обидеть меня. Такая тоска, что хоть вой.