Внезапно все семейство забеспокоилось. Крысята-подростки стали жаться к родителям и тревожно попискивать. Джек не понимал обеспокоенности водяных крыс, его зрение в темноте было не таким острым, как у них. Лишь метнувшаяся тень привлекла его внимание да укушенный крысенок пискнул и засучил лапками.
«Змея!» – понял Джек. Она незаметно выскользнула из уходившей в глубь берега трубы, чтобы забрать положенное – свой змеиный оброк. Ее глазки тускло поблескивали, она, никуда не торопясь, дожидалась, когда яд начнет действовать и жертва успокоится.
Змея была нешуточной угрозой для Джека. Преодолевая брезгливость, он перехватил ее возле головы и крепко сжал. Рептилия забила хвостом и пару раз довольно чувствительно хлестнула им Джека. Змея была не меньше метра длиной и просто так сдаваться не собиралась. Джек сжал сильнее, ее позвонки хрустнули, челюсти разомкнулись, и мертвый крысенок выпал.
Отбросив задавленную змею, Джек вытер ладони о штаны. Нестерпимо хотелось покинуть этот склеп, но куда бежать? Он не был уверен, что сумеет забраться сюда еще раз, но и оставаться здесь не годилось.
И тут Джек услышал голоса.
Невольно подтянув ноги, Джек стал прислушиваться. Помимо отдельных слов, он слышал равномерный всплеск воды.
– Здесь, что ли?
– Не знаю, Ромарио говорил, возле столба…
– Ты знаешь, сколько здесь столбов, Уллит?
– Ромарио говорил, на нем цифры – «тридцать шесть».
– Молодец твой Ромарио. – В голосе послышалась злость. – Где мы и где столб?! Как мы отсюда разглядим эти цифры? Свяжешься вот с дебилами…
– Но-но, ты полегче, если Ромарио узнает, как ты о нем отзываешься…
– Стуканешь, что ли?
Возникла пауза.
– Не буду я стучать.
– Ну, значит, не узнает. А тебе подходит это платье,
Уллит, так прямо и хочется тебя за сиськи схватить.
Ты раньше не носил женских шмоток, а? Они тебе очень идут.
– На себя посмотри!
– А чего?
– Ты похож на шлюху с Тридцать Восьмой улицы, которая за двадцатку минет в туалете делает…
– Что? Что ты сказал, сучонок?
– Что слышал. С твоими губищами помаду нужно поскромнее выбирать.
Они помолчали, был слышен только плеск воды.
– Смотри, дыра какая-то… Он вполне мог туда залезть, а?
– Мог и залезть, но как проверишь? Туда бы гранату бросить.
Джек напрягся, беспомощно озираясь в полумраке. Граната – это серьезно.
– Бросили бы, и все дела, – продолжал тот же голос – Только тут на каждом шагу копы.
– Суки копы, ненавижу их. Чего они тут делают, Бьорн?
– То же, что и мы – труп ищут.
– Думаешь, ребята его сделали?
– Сделали или не сделали – в любом случае он уже на дне. В такой холодной воде долго не протянешь, а вылезти здесь негде.