Переполох в Детройте (Пендлтон) - страница 19

Как только на пороге появился Чарли Фивер, Винценти прохрипел:

— Что там происходит?

Главный телохранитель был немного возбужден и глаза выдавали его волнение. Надежно закрыв за собой дверь, он доложил:

— Я думаю, что это Болан, Сал.

— Что ты несешь! — заорал капо. — Он, а с ним еще рота морских пехотинцев?

Дилани пробормотал:

— Все разваливается к чертям, думаю, пора уносить ноги.

— Я тоже так думаю, Пит, — угрюмо согласился Чарли Фивер.

— Стоп, ребята, без паники! — взорвался Бешеный Сал. Он в ярости лягнул стену ногой и отшвырнул сигару в другой конец комнаты. — Это облава! Просто поганая полицейская облава, и больше ничего! Я доберусь до того парня, который дал добро на такое дерьмо! Я оторву ему яйца, подвешу под потолком и заставлю прыгать, чтобы он достал свое богатство! У-у-у, этот проклятый Богом Кросс Пойнт!

Чарли Фивер быстро подошел к нему и взял за руку.

— Сал, это Мак Болан, — спокойно произнес он, рискнув прервать гневную тираду босса. — Этот тип засел где-то с гранатометом или еще черт знает с чем. Он запускает осветительные ракеты, пытаясь при их свете уничтожить здание клуба. Такое уже случалось, возможно так будет и здесь. Нам лучше убираться отсюда от греха подальше.

— Точно, — вмешался в разговор Квазо. — Он действует именно так. Этот сукин сын считает, что для него любые средства хороши. Ты бы видел, что он натворил на прошлой неделе в Техасе! Я расскажу...

— Заткнись, Тони! — приказал Винценти.

— Хорошо, Сал. Я только...

— Нам нужно уходить, — продолжал убеждать начальство Чарли Фивер. — Другие ведь ушли. Кстати, куда они делись?

Вместо ответа Винценти сердито поджал губы и уставился на кончик новой сигары; щеки его раздулись от втянутого дыма.

За него ответил Дилани:

— Они ушли подземным ходом.

Чарли Фивер одобрительно кивнул головой.

— Это лучший выход, Сал, — он не сводил внимательных глаз с босса, — лучше не придумаешь.

— Ну, хорошо, хорошо! — рявкнул Винценти, а затем вдруг улыбнулся и более спокойным тоном произнес:

— Смотри, чтобы меня не убили, Чарли.

Телохранитель хмыкнул и шутливо похлопал капо по плечу.

— Держаться всем вместе, — приказал он. — Идем без света.

Чарли осторожно открыл дверь и возглавил процессию. В одной руке он держат маленький фонарик-карандаш, которым светил себе под ноги, в другой — «кольт» сорок пятого калибра.

Шум со двора стал слышнее. Со всех сторон ревели полицейские сирены, гудели автомобильные клаксоны, время от времени трещали автоматные очереди. Чарли Фивер удивился: кто же это стреляет и в кого? Большой прожектор на крыше был включен, и кто-то бестолково крутил его из стороны в сторону, беспорядочно освещая то один, то другой участок территории яхт-клуба.