— Мы на Ала-Моана, — сообщил Лайонс. — Идем на юг.
— Понял.
— Подъезжаем к Аткинсон-драйв. Прошли перекресток и движемся дальше на юг, прямо на Ала-Вай.
— Вижу, — сказал Болан. — Иду за вами с отрывом в десять секунд. Пропусти Тома вперед.
— Жму на газ, — тут же отозвался Андерс.
— Видишь его? — спросил Лайонс.
— Да. Можешь передохнуть.
— Держи его, Том, — сказал Болан. — Я уже сворачиваю. Ага, Ала-Моана. Где ты, Карл?
— Приближаюсь к мосту.
— Понял. Том?
— Проехали больницу. Точно, он пошел на причал.
— Отпусти его немного, но не теряй из вида.
— Понял.
— Подтягивайся, Карл.
— Есть.
— Они уже на причале, — доложил Андерс. — Въехали на стоянку.
— Карл, вперед!
— Куда прикажешь, Мак? Или ты спутал мою тачку с амфибией?
— Смотри в оба, черт побери, и меньше болтай.
— Я их вижу, — сказал Лайонс со вздохом.
В разговор вмешался бодрый женский голос:
— Что у вас там стряслось, ребята?
Болан поставил свой автомобиль рядом с машиной Андерса, вышел и нажал на кнопку микрофона.
— Где ты, Тоби?
— Подними голову. Видишь симпатичные серебряные крылышки?
— Ага, — устало улыбнулся Болан. — Божественное зрелище, мадам. Добро пожаловать на охоту.
— Не пришлось бы гнаться за двумя зайцами, — сказала Тоби. — У Смайли заработал радиомаяк. Тебе не кажется, что рановато?
Болан бросился в машину и включил монитор. Раздался резкий сигнал.
— Точно, — сообщил он наверх. — Ты можешь оттуда следить за катером?
— Я могу следить хоть за ореховой скорлупкой, мальчики, — только сообщите мне, когда она выйдет в море. А как же Смайли?
— Ты права: странно, что маяк уже работает. Я этим займусь. Тоби, они не выйдут в море еще несколько минут. Попробуй пока засечь Смайли с воздуха, прямо сейчас.
— Будет сделано, — отчеканила Тоби, и маленький одномоторный самолет вошел в крутой вираж.
Андерс спросил:
— Что стряслось со Смайли?
— Не знаю, может быть — ничего. Мне нужно получить от Тоби засечку, тогда я смогу добраться туда по монитору. Ребята, я оставляю на вас Чуна. Пусть Карл следит за ним, а ты пока раздобудь лодку.
— Но это, наверняка, частные яхты, — возразил Андерс. — Не уверен, можно ли здесь взять что-нибудь напрокат...
— Возьми напрокат, купи, укради — делай, что хочешь, но достань быстроходный катер.
— А ты? Как ты?..
— Придется действовать по обстановке. Если радиосвязь оборвется, звони в отель каждый час. Не наступайте Чуну на пятки. Пусть идет, куда ему вздумается, — только, черт побери, чтобы вы знали, куда!
— Ладно, — сказал Андерс. — Будь осторожен.
— Вы тоже.
По рации раздался голос Карла Лайонса:
— Чун садится на катер. Один. Странно... их стало меньше.