— Ростом примерно в шесть футов, довольно крепкий. Одевается всегда чрезвычайно броско. Он несколько... странный. Да, забыла! Лысый! Нет, я неправильно выразилась — не лысый, а просто вчера взял и сбрил все волосы.
Я посмотрел на нее:
— Сбрил волосы? Действительно, немного странно. Телефонный справочник не помог, но в адресной книге значилась Олив Фейрвезер.
Я встал, надел пальто и на всякий случай прихватил пистолет. Затем проводил Джо до ее машины и завел свой «кадиллак».
* * *
В одном из окон дома Олив Фейрвезер горел тусклый свет. Я подошел к двери и позвонил. Наружная дверь оказалась незапертой, а внутренняя вообще распахнутой. Почти одновременно с тем, как я нажал на кнопку звонка, из гостиной раздался голос:
— Входи-и-и!
— Это... — произнес я.
— Входи, входи!
И хотя свет был сильно приглушен, мне удалось разглядеть женщину. Раскинувшись, она лежала на кушетке, прикрытая какой-то набивной мексиканской тканью. Тут я понял, что имеют в виду, когда говорят: «секс поднимает свою уродливую голову». Женщина закатила глаза в мечтательном экстазе.
— Я знала, что ты придешь, мой возлюбленный! — проворковала она.
Я громко кашлянул.
— Леди, вас ожидает разочарование. Я не ваш возлюбленный!
Она вскрикнула, и тут же мимо меня промчался шквал — Олив и ее мексиканское покрывало. Женщина исчезла, а я подумал: «Хант не эксцентричный, он просто ненормальный».
Олив Фейрвезер вернулась, одетая в зеленый халат и туфли на низком каблуке. Когда она включила верхний свет, я смог рассмотреть ее как следует. У нее были короткие темные волосы какого-то странного коричневого оттенка, довольно соблазнительные полные губы и серые глаза. Но их серый цвет не был красивым.
Я назвал себя и объяснил, что ищу Ханта.
— Рэнди, то есть мистер Хант, должен был прийти, — сказала она. — Простите, мне не следовало...
— Все в порядке! Это я не должен был так врываться. Вы ждали мистера Ханта?
— Да, полчаса тому назад. — Она села на кушетку. — Не знаю, в чем дело. Обещал быть.
— Мне очень нужно найти его, мисс Фейрвезер.
Я рассказал ей, что ищу Фелисити Гиффорд и у меня есть основания полагать, что Хант располагает сведениями, которые могли бы мне помочь. И добавил:
— Как мне известно, он знает женщину по имени Диксон.
Она мгновенно выпрямилась на кушетке, сделав это так быстро, что чуть не свалилась на пол.
— Мисс Диксон! — взвизгнула женщина. — Эту старую каргу? Значит, он отправился в «Гринхейвен» повидаться с ней?! Ах, старая... старая коза!
Я смотрел на ее взбешенные вытаращенные глаза и пытался понять, в чем тут дело.