Бледные короли и принцы (Паркер) - страница 17

— Мистер Нортон проживает сейчас здесь?

— Нет. Фабрики закрылись. Большая часть производственных мощностей переведена на юг, и мистер Нортон перебрался туда же. А колумбийцы остались и в большинстве своем влачат жалкое существование.

— Спасибо. А что вы скажете насчет влияния столь многочисленной группы людей иной культуры на микроклимат такого маленького городка?

— И столь сильно оторванного от других цивилизованных мест, — добавила она. — Влияние более чем значительное.

Работавший на ксероксе старик подошел и пожаловался, что в аппарате закончилась бумага. Библиотекарша взяла новую пачку и отправилась заправить ксерокс. Когда она вернулась, я спросил:

— И в чем оно проявляется?

— В напряженных отношениях между янки и колумбийцами. Тысячи людей, которые хотят дышать свободно, но не имеют для этого достаточных средств. На этом фоне развились отрицательные межэтнические отношения.

— Безусловно.

— К настоящему времени, как бы это сказать, установились определенные негласные правила. Дети янки не ходят в колумбийские кварталы, и... наоборот. Латинос крепко держатся друг за друга... В школах иногда случаются драки, стенки повсюду исписаны всякой гадостью, а по городу разносятся скабрезные разговоры о суперсексуальных способностях колумбиек.

— Американской мечте не суждено было сбыться!

— Не только здесь, мистер...

— Спенсер.

— Кэролайн Роджерс, — представилась она.

Мы обменялись рукопожатиями.

— А как с наркотиками? Не люблю стереотипов, но... — я спросил это тоном ученика, который впервые задает подобный вопрос.

— Молодые люди употребляют наркотики независимо от того, колумбийцы они или нет.

— Увы, если это так и есть. Но меня в большей степени интересует наркобизнес. Кокаин и колумбийцы зачастую связываются воедино, по крайней мере, если просматривать бульварную прессу.

Глаза миссис Роджерс стали очень похожи на льдинки.

— Вы читаете «Аргус»?

— Разумеется, это же местная газета.

— Отнюдь! — возразила она. — Издается в Вустере, а не в Уитоне.

— Но есть хоть доля правды в том, что они пишут о торговле наркотиками?

— Боюсь, подобные вопросы вне компетенции служащей городской библиотеки. К тому же они не являются частью программы наших исследований.

— Тогда скажите неофициально, как частное лицо.

— Почему это вас так интересует?

— Раз уж честность — лучшая политика, то я — частный детектив. Расследую обстоятельства гибели Эрика Вальдеса.

Миссис Роджерс поджала губы.

— Вот оно что, — не сразу вымолвила она.

— Да, вот оно что.

Она окинула меня ледяным взглядом.

— А вам известно, что мой муж — шеф городской полиции?