Удачная сделка (Патни) - страница 128

Майор наконец-то добрался до госпиталя и, поднявшись по лестнице, вошел в палату друга. Ричард поднял голову и отложил книгу, которую читал. Его прооперированная нога была перебинтована, и на нее наложили шины. Хирург заявил, что ходить — даже с помощью костылей — он сможет только через несколько недель. Однако капитан очень надеялся на выздоровление, поэтому пребывал в прекрасном расположении духа.

— Рад тебя видеть, Дэвид! Сегодня ты без леди Джослин?

Майор пожал другу руку.

— Да, я решил пройтись в одиночестве. Джослин передает тебе свои наилучшие пожелания.

— Пожалуйста, поблагодари ее за книги, которые она мне передала. А также за цветы и деликатесы. Теперь я считаюсь самым избалованным пациентом госпиталя.

— Джослин жалеет, что не заполучила тебя к себе в Кромарти-Хаус, где она могла бы баловать тебя еще больше. — Дэвид уселся на единственный стул. — Ричард, у меня просто удивительные новости… Начнем с того, что моя сестра и Йен Кинлок собираются обвенчаться.

— Превосходно! — рассмеялся капитан. — Тебе на смертном одре удалось стать неплохим сватом.

— Да, действительно, — усмехнулся Дэвид. — Мне это почему-то не приходило в голову. — Майор ненадолго умолк, он вдруг понял, что ему не хочется говорить о наследстве. — Но это не единственная новость. Оказывается, мне все-таки предстоит продать офицерский патент. Я нашел себе другое занятие. Вернее… не я нашел — правильнее будет сказать, что меня нашли.

— То есть твои отношения с леди Джослин развиваются удовлетворительно?

— Нет, с ней мне не везет. — Дэвид пригладил ладонью волосы. — Я ведь рассказывал тебе о своих единокровных братьях. У меня с ними были очень плохие отношения. Я только не упоминал о том, что нашим общим отцом был пятый лорд Престон. Сегодня утром я узнал, что мои братья отбыли к праотцам. Все трое. Я внезапно стал бароном.

— Боже правый, — пробормотал Ричард. — И ты все еще снисходишь до разговоров с нами, простыми смертными? Дэвид пристально посмотрел на друга.

— Ричард, больше никогда не говори ничего подобного — даже в шутку!

— Прости. Я прекрасно понимаю, что ты ни за что бы не отвернулся от старых друзей из-за того, что вдруг стал титулованной особой. — Капитан внимательно посмотрел на Дэвида. — У тебя такой вид, словно в тебя… молния ударила.

— Именно так я себя и чувствую. — Майор поморщился. — Разумеется, я рад титулу и поместью, но к этому надо привыкнуть.

— Могу себе представить! К счастью, мой отец был просто странствующим учителем фехтования, так что меня в будущем подобные сюрпризы не ожидают. Мне кажется, что быть лордом — это очень хлопотно. Лорды не так свободны, как простые смертные.