Удачная сделка (Патни) - страница 163

Помимо мебели и занавесей, Джослин обнаружила великолепные персидские ковры, которые по какой-то непонятной причине были свернуты в рулоны и убраны на чердак. Благодаря множеству давно высохших и превратившихся в пыль лавандовых веточек ковры остались в целости и сохранности и теперь еще поражали своей красотой. Соединив их с реставрированной мебелью и лучшими занавесями, Джослин добилась того, что центральные комнаты выглядели теперь обжитыми и ухоженными. На полное преображение дома должны уйти годы, но и в короткий срок было сделано очень много, и она получала огромное удовольствие от этого.

Единственным развлечением Джослин были утренние верховые прогулки с Дэвидом. Вместе они обследовали поля и аллеи Уэстхольма. Однако пикников под яблонями больше не устраивали. Ей и без того трудно было сосредоточиться на делах.

И тем не менее она с удовольствием принимала его поцелуи при каждой их встрече.


В начале второй недели пребывания Джослин в Уэстхольме их ставшее традиционным утреннее совещание о делах дворецкий прервал характерным покашливанием. Успев изучить манеры Стреттона, Джослин поняла, что он хочет сказать ей что-то важное, и, подавив раздражение, спросила:

— В чем дело Стреттон?

— Леди Престон, мне пришло в голову, что поскольку вы женаты совсем недавно и все такое прочее, то можете и не знать, что завтра у его милости день рождения…

Она в негодовании отбросила свой карандаш.

— О, и этот негодник даже не упомянул об этом! А сам смел укорять меня за то, что я не сказала ему о своем дне рождения! Так, значит, двадцать седьмое августа. Мне стыдно признаться, но я ведь точно не знаю, сколько ему лет. Мне всегда казалось, что это не важно.

Естественно: ведь она выходила замуж за человека без будущего!

— Ему исполнится тридцать два, миледи. Когда она впервые увидела Дэвида, он показался ей гораздо старше. А теперь тридцать два года казались ей самым подходящим возрастом.

— Нам надо придумать для завтрашнего обеда что-нибудь необычное.

Совместными усилиями они составили меню из любимых блюд Дэвида, стараясь употребить при их приготовлении местные продукты. Джослин уже написала слово «шампанское» — его следовало подать к столу, а не разыскивать в погребе, — когда Стреттон снова откашлялся.

Ей все-таки следует приучить его без такой вот подготовки высказывать свои мысли.

— Есть еще одно, что могло бы соответствовать завтрашнему событию, — неуверенно проговорил дворецкий. — Вы не согласились бы спуститься вниз, в служебные помещения?

Джослин, конечно, уже побывала и на кухне, и в кладовых, но она впервые оказалась в личной гостиной Стреттона. Он пропустил ее в дверях, и ее взгляд сразу же упал на средних размеров картину, висевшую напротив входа. На ней были изображены высокого роста немолодой мужчина, очень серьезный, женщина, гораздо моложе его, и двое детей, приблизительно трех и семи лет.