— Спи дальше, прекрасный принц, — прорычал я.
Мы покинули хоппер, прошли по мокрой от дождя площадке, и Зигги тут же рванул к своему кораблю, а мы с Мимо направились к терминалу.
Нас приветствовал подошедший офицер охраны общественного порядка, молодой и аккуратно одетый.
— Кто-нибудь из вас является главным инспектором Адамом Сосулькой из службы безопасности «Оплота»?
Мимо поперхнулся — наверное, у него заболело горло. Чертов Джейк и его чертово чувство юмора!
— Это я.
Капюшон желтой куртки закрывал лицо, а заодно прятал перевязанный платком фингал. На мне по-прежнему был свитер и кроссовки без шнурков.
Коп бросил на меня подозрительный взгляд — если он ожидал увидеть одетого с иголочки красавца, то его ждало глубокое разочарование. Через несколько секунд он сказал:
— Суперинтендант Силвер ждет вас. Идите за мной.
Он развернулся на каблуках и замаршировал к зданию. Мы потащились следом.
В такой поздний час на терминале остался только обслуживающий персонал и всего несколько пассажиров. Мы поднялись на лифте в глубину здания и прошли к комнатам охраны. Одетый в штатское Джейк спал в кресле в приемной, но проснулся, как только мы вошли.
— Явился не запылился, — фыркнул он и встал, потягиваясь и потирая глаза. — Что с тобой случилось, Адик? Ты как будто сбежал с мясоперерабатывающей фабрики!
Я откинул капюшон, снял повязку и охлаждающие пластыри. Глаз как будто появился из красноватого месива, но голова по-прежнему болела.
— Не знал, что чужие несчастья тебя забавляют. Я врезался в дверь.
Джейк недоверчиво хмыкнул и повернулся к Мимо:
— А как вы поживаете, капитан Бермудес? Оказали главному инспектору небольшую помощь?
— Я всегда рад услужить другу, суперинтендант.
— А друзья у вас примечательные, капитан. Этот чудаковатый толстяк убирается отсюда?
— Зигги сказал, что улетает немедленно.
— Так-то лучше. Даже у нас на СА есть свои правила.
Джейк всегда напоминал мне английского мастиффа, которого так любила моя бывшая жена Джоанна. Не внешне, конечно, — мастиффы поджарые и очень аккуратные псы, а суперинтендант всегда имеет неряшливый вид, — но спокойными, меланхоличными манерами, в духе «все это я уже видел». И да поможет вам Бог, если вы снова втянете его в какую-нибудь историю…
— Спасибо, что скрутил Ли. Я заберу субъекта с собой, а Мимо поведет его корабль.
— Никитенко, — обратился Джейк к офицеру. — Проводите капитана Бермудеса к судну ВХ-0021 у главных ворот. Проследите за его вылетом.
— Сэр, в сложившихся обстоятельствах нам потребуется ордер…
— Считай, что ты его получил, — отрезал Джейк и повернулся ко мне. — Нам сюда.