Саймон, ожидавший ее у входной двери, был одет в строгий, хорошо скроенный костюм серого цвета.
И хотя она надела туфли на высоких каблуках, мужчина был все равно выше.
— Как раз вовремя, — похвалил он ее.
Эта белозубая улыбка, эти смешливые морщинки у глаз заставили ее задержать дыхание.
— У тебя другая машина, — сказала она первую пришедшую ей в голову фразу.
— Да. Этим утром я решил поехать на своей. Ту машину я взял напрокат, когда вернулся из Штатов два дня назад.
Приняв у нее из рук кейс с книгами, он положил его в багажник, а потом подал ей руку, помогая сесть в машину.
Когда он устроился рядом с ней на сиденье, ей пришлось испытать нечто вроде теплового удара: так быстро заструилась кровь по венам от волнения.
Главное, чтобы он не заметил ее волнения! Она же изображает холодную неприступность!
Да, сказать проще, чем сделать!
— Надеюсь, у тебя не возникло никаких проблем с магазином? — спросил он, когда они тронулись в путь.
— Все в порядке. Маргарет поможет ее племянница. — Так, обрадовалась Шарлотта, кажется, ее голос звучит вполне пристойно.
— Отлично! В таком случае волноваться нечего.
Значит, ты можешь расслабиться и наслаждаться поездкой.
Итак, он все же заметил ее волнение? Ничего от него не скрыть!
— Кажется, погода сегодня обещает быть замечательной, так что путешествие будет ей под стать, — заметил он, желая разрядить обстановку. — Прекрасное начало выходных. Дедушка очень Хочет, чтобы тебе понравилось у него в гостях.
— Уверена, что так оно и будет. — Ей пришлось соврать! Зачем делиться с ним своими сомнениями? — Мне очень жаль, что сэр Найджел так плох. И надеюсь, что ему все же станет лучше…
— К сожалению, мы не можем на это надеяться.
Название его болезни — старость. Все доктора стараются лишь облегчить ему последние дни жизни на этой земле и хоть как-то избавить от боли. : , Шокированная услышанным, Шарлотта тихо произнесла:, — Должно быть, ему трудно принимать гостей.
— Напротив. Одно только сообщение о том, что ты приедешь в гости, обрадовало его, и боли на время отошли на задний план. Ему всегда нравилась женская компания, особенно если женщина такая красавица, как ты. Прошлым летом умерла бабушка, и с тех пор он очень одинок. Хотя и не признает этого никогда.
— В таком случае получается, что твои родители не живут в Фаррингтон-Холле? — спросила Шарлотта.
— Да нет, жили, конечно… Но они погибли в автомобильной аварии, когда мне было шесть лет, а Люси еще меньше. Тогда нас взяли к себе бабушка с дедушкой.
— И вы оба тут до сих пор жили?
— Да, но теперь Люси вышла замуж и живет недалеко от Хэнвика.