Он склонил голову, между тем как слуга усердно пудрил его парик.
— Это ты, Тайлер? — послышался недовольный голос старика. — Так ты хотел улизнуть не попрощавшись? — Довольно, ступай, — сказал он слуге.
Тот бесшумно выскользнул из комнаты, а дед и внук вперились друг в друга глазами.
— Ну, — строго начал старик, — что скажешь?
Делия заметила, как на скулах Тайлера заходили желваки.
— Ты выгнал меня из дома три дня назад, велев здесь больше не появляться.
— Да, но я надеялся, что у тебя есть хоть капля здравого смысла.
Он подошел к ореховому столику и стал разглядывать себя в зеркале.
— Ты так же упрям, как и твой отец, — молвил он. — Эта черта не свойственна Грэхемам.
Старик повернулся и сердито посмотрел на внука.
— Я жду, мой мальчик, когда ты наконец преодолеешь упрямство и согласишься взять управление делами «Грэхем Шипинг» в свои руки.
— Ну так тебе придется ждать целую вечность. Я врач и хочу лечить людей, а не торговать ими.
Старик возмущенно затряс головой, и белая пудра как снег посыпалась на его плечи. Этот высокий свирепый старик в ярко-красном халате напомнил Делии изображение на вывеске гостиницы «Красный дракон».
— Что ты застыл на пороге как болван, — грубо крикнул сэр Патрик. — Проходи, я собираюсь сказать тебе кое-что еще, и хоть раз ты должен это выслушать.
Старик прошелся по комнате, остановился возле камина, заложил руки за спину и повернулся. И тут он увидел Делию.
— Господи, а это еще кто?
— Я повезу эту девушку в Мерримитинг, — ответил Тайлер, загадочно улыбаясь и подталкивая упирающуюся Делию в комнату.
— Какой ужас! — воскликнул сэр Патрик. Делия скромно потупила глаза и присела в неуклюжем реверансе.
— Здравствуйте, ваша светлость, — учтиво произнесла она.
— Что? О... как приятно, леди. Какая честь!
Сэр Патрик с изумлением уставился на Делию, переведя взгляд с ее потрепанной одежды на босые ноги. Его брови поползли вверх и почти исчезли под париком.
— А она прехорошенькая, Тай. Весьма мила, — сказал он улыбаясь.
Делия выпрямилась и бросила победоносный взгляд на Тайлера, но тот насупился, недовольный неожиданным поворотом событий.
Сэр Патрик положил слегка дрожащую руку с набухшими венами на спинку стула.
— Присаживайтесь, леди. Где твоя учтивость, Тай? На столике горячий глинтвейн. Налей немного бедной малютке. Разве ты не видишь, что она озябла?
Бросив на Делию сердитый взгляд, Тайлер пошел к чайному столику и налил ей горячего вина. Между тем старик лукаво подмигнул Делии, и она прикрыла рот ладошкой, чтобы не рассмеяться.
«Тайлер недоволен потому, что надеялся, приведя меня сюда, позлить деда, а из этого ничего не вышло», — решила Делия.