Нежная дикарка (Брукс) - страница 54

— Ты живешь здесь один? — Она не могла представить его без женской компании.

— Если не считать гарема наверху, — ответил он с кривой усмешкой, отлично поняв по ее лицу, что она имеет в виду. Глаза Келси в ответ негодующе сверкнули, и он негромко рассмеялся:

— Прости, но я ждал подобного вопроса. Да, я живу здесь один, если не считать собак, хотя миссис Рук с мужем занимают квартиру за домом, над гаражами. Они предпочитают жить сами по себе.

— А ее муж тоже у тебя работает?

— В некотором смысле да, — спокойно ответил Маршалл. — Он уже несколько лет болен, но тем не менее он присматривает за садом и вообще следит за порядком в доме и на прилегающей территории.

— Понимаю. — Она с любопытством посмотрела на его суровое лицо. — Похоже, у тебя здесь приют для убогих и бездомных?

— Сомневаюсь, чтобы миссис Рук понравилось, что ее мужа величают убогим, но собакам, полагаю, все равно. — С этими словами он рассеянно погладил волкодава по огромной голове. Как только Маршалл сел, тот расположился у ног хозяина с комически важным видом, претендуя на особое положение в доме, с чем остальные две собаки, видимо, безропотно согласились.

— А я и не думала, что ты филантроп, — сказала она с улыбкой, но его лицо осталось серьезным.

— Мне отлично известно, какого ты обо мне мнения, пчелка моя.

На мгновение их взгляды встретились, и казалось, между ними проскочила электрическая искра.

— Ты считаешь, что в этом моя вина? — вызывающе спросила она.

Он молча посмотрел на нее, и его суровое лицо тронула веселая усмешка.

— Так, значит, ты этого не отрицаешь? Она грациозно пожала плечиками:

— Мне не совсем понятно, в чем ты меня обвиняешь, а значит, отрицать что-либо было бы просто глупо, разве не так?

— Туше, мисс Хоуп. — Он негромко рассмеялся. — И когда же вы наконец поднимете свое забрало?

— Не знаю, о чем ты, — поспешно ответила она, и он снова рассмеялся, но тут открылась дверь, и миссис Рук вкатила в комнату сервировочный столик, заставленный лакомствами.

— Боже правый, миссис Рук, похоже, вы решили нас сразить наповал, — ласково заметил он, и в ответ маленькая женщина улыбнулась; в ее карих глазах ясно читалось обожание.

— Да ведь и вы не каждый день привозите сюда молодых леди, так ведь, сэр? — негромко ответила она и с приветливой улыбкой на круглом личике обернулась к Келси. — Я и мистер Рук, мы хотим вас поздравить, мисс Келси. Я так давно ждала этого дня. — Говоря это, она ободряюще кивнула головой, будто маленькая добрая фея, и не успела Келси придумать, что ответить, как миссис Рук выскочила из комнаты; ее туго завитые кудряшки при каждом шаге вздрагивали. Келси вопросительно приподняла бровь.