Это мрачнее, чем вы думаете (Уильямсон) - страница 101

На этот раз все было гораздо проще. Он почти не испытывал боли. С бесшумной кошачьей ловкостью Бэрби спрыгнул с кровати. Повернув массивную голову, он с любопытством поглядел на застывшее под одеялом тело — длинное, тощее, слабое, неестественно белое и совершенно неподвижное.

Странно, подумал он, как эта немощная, уродливая оболочка вмещает в себя всю ту бесконечную, величественную силу, которая бурлила в его новом теле. Но долго предаваться размышлениям не хотелось. Царившая в тесной комнате отвратительная вонь гнала Бэрби прочь — запах плесневеющих книг, нестиранного белья, старого табачного дыма и пролитого виски… и стены, стены со всех сторон, близко, так, что и не повернешься…

Бэрби протиснулся в ставшую внезапно крохотной прихожую и подошел к двери. Его глаза успевали заметить сразу все — даже в тусклом свете уличного фонаря, пробивавшегося из-под опущенных штор. Бэрби зашарил огромной лапой по тумбочке в поисках ключа… и вспомнил, чему его учила Април Белл.

Ничто в мире не абсолютно. Реальны только вероятности. Его свободный разум представлял собой живую, подвижную паутину, бессмертный комплекс энергии сознания, контролировавший атомы и электроны через связь вероятностей. И эта паутина свободного сознания могла, оседлав воздух, плыть по ветру, могла без труда проскальзывать сквозь дерево или металл… за одним-единственным исключением — смертоносного серебра.

Бэрби напрягся. Так, как он это делал в прошлый раз. И дверь, потеряв резкость, стала полупрозрачной, как густой туман. Мелькнули и исчезли стальные винты и замок. Проскользнув в созданное им отверстие, Бэрби бесшумно пошел по коридору мимо безмятежно спящих в своих квартирах жильцов миссис Садовски.

Пройти через дверь, ведущую на улицу, оказалось совсем просто. Подгулявший пьянчужка, выписывавший ногами кренделя на мостовой, задел Бэрби рукой, тупо посмотрел сквозь него, икнул и, шатаясь, потащился дальше. А Бэрби, бесшумно ступая своими мягкими лапами, сквозь вонь горелой резины и мокрых окурков потрусил в сторону «Троян Амз».

Април Белл встретила его в парке напротив гостиницы, возле маленького, вдоль берегов чуть подернутого льдом, озерца. На этот раз она была не волчицей, а настоящей женщиной. Но Бэрби, видевший, как Април выскользнула из запертой входной двери отеля, сразу понял — тело девушки осталось спать в номере. Она была совершенно голая, и ее длинные волосы волнами ниспадали на белую грудь.

— Ты очень сильный, Бэрби, раз смог принять такой облик!

Восхищение согрело ее волшебный, бархатистый голос. Она шагнула навстречу Бэрби, и стройное, гладкое, прохладное тело девушки коснулось его полосатой шкуры. Она игриво почесала Бэрби за ухом, и он удовлетворенно заурчал.