Гиббонс молчал, мрачно уставившись на Мак-Клири.
– Эй, Гиб, ты где? Ответь мне.
Гиббонс посмотрел на свои часы.
– Какого черта они так задерживаются? Суд должен был начаться десять минут назад.
– Ты уходишь от ответа, Гиб.
Гиббонс свирепо посмотрел на него.
– Ты прав, я на самом деле ухожу от ответа.
– Господа!
Главный прокурор на этом процессе, Том Огастин, стоял у деревянного заграждения, повернувшись лицом к своре.
– Господа, прошу внимания. – Хозяин, золотисто-красный сеттер, обращался к дворняжкам. – Мы вынуждены на некоторое время отложить процесс. Не знаю, надолго ли. Я понимаю, у всех вас есть и другие дела, но прошу все-таки не расходиться далеко, пока не выяснится, когда мы сможем начать слушание дела. Спасибо.
Огастин вернулся на свое место. Дворняги заворчали, стали скрести когтями.
– Вот черт, – пробормотал Тоцци. – Проклятые законники.
– Брось, Тоц. Огастин неплохой парень. С ним работать проще, чем с большинством ослов из его конторы.
– Законник – это законник. Все они ни на что не годятся. Огастин не исключение. Посмотри на него. Сама респектабельность: квадратный подбородок, румяные щеки, густые светлые волосы. Стопроцентный янки. Такие вот и нравились всегда Лесли Хэллоран.
Гиббонс усмехнулся.
– И ты еще скажешь, что в твоем отношении к Огастину нет ничего личного?
Тоцци сердито на него посмотрел.
Гиббонсу хотелось засмеяться. Этот парень ничего не может скрыть.
– Всем встать! – неожиданно прокричал судебный пристав, заглушая гул голосов. – Суд идет. Председательствует его честь, судья Ирвин Е. Моргенрот.
Судья Моргенрот в черной мантии, шуршащей за ним, вывернул из своих апартаментов. Он взлетел на ступеньки, ведущие к судейской кафедре, запрыгнул в большое кожаное кресло и окинул взглядом свой суд. Это был маленький, абсолютно лысый человек в очках с толстыми стеклами, с бледной, желтоватого оттенка кожей. Пожалуй, он похож на чихуахуа. И, как у большинства маленьких собачек, у него был пронзительный голос и острые зубы.
Судья пробежал глазами по адвокатским столам, пересчитывая головы адвокатов и кивая при этом.
– Не все на месте, – резко произнес он. – Где мистер Джордано и его защитник, мистер Блюм?
– Ваша честь?
Все повернулись назад, чтобы увидеть того, кто только что ворвался в зал суда.
– Ваша честь, могу я сделать заявление?
Это был Марти Блюм. Он с трудом переводил дыхание.
– Делайте ваше заявление, мистер Блюм. Вы опаздываете.
– Я постараюсь сделать его как можно скорее, ваша честь.
Марти Блюм, прихрамывая, заковылял вдоль центрального прохода. Портфель и пиджак он держал в одной руке, книги и бумаги были зажаты под мышкой, очки сползли набок, рубашка торчала из брюк. Несмотря на свою изрядно поредевшую седую курчавую шевелюру, Блюм, несомненно, играл роль овчарки в этом представлении. Свалив все свои вещи на стол, он подошел к судейской кафедре. Моргенрот наклонился к нему, и несколько минут они тихонько переговаривались. Косящий взгляд чихуахуа становился все более недоверчивым и раздраженным.