Его звали Герасим (Угрюмов) - страница 29

— Сейчас я вам сделаю салат из огурчиков и помидорчиков, — обещаю ему, открывая холодильник.

— Спасибо большое. И так достаточно… — вяло возражает опер.

— Ничего — стерпите. Витамины никому еще не вредили… — говорю, доставая овощи из холодильника. — Жаль, нет укропа…

— Спасибо. — Капитан, вооружившись ножом и вилкой, принимается за еду.

Быстро приготовив салат, заливаю его сметаной.

Пододвигаю открытую хлебницу.

— Очень вкусно. Спасибо, — благодарит полицейский, уплетая за обе щеки. — У вас странные шрамы на груди и спине. Это откуда? — спрашивает он как бы между прочим.

Черт! Я не успел накинуть рубашку и разгуливал перед ним в одних брюках и тапочках.

— А, ерунда, — бросаю небрежно и выхожу в другую комнату — одеться. Шрамов у меня действительно хватает: два — от пуль и четыре резаных — от тесаков. У каждой отметины — своя история, но обо всем этом пока необходимо забыть. Одевшись, возвращаюсь в кухню.

— Вы где-то служили? — интересуется капитан, не желая менять тему. Он почти уже расправился с едой.

— Спецназ ВДВ, — лаконично отвечаю ему, закуривая сигарету.

— А… Вот оно что… — Капитан смотрит на меня с нескрываемым уважением. — Извините…

— За что же извиняться? — Меня немного смешит его подчеркнутая вежливость. Удивительно такое слышать от матерого мента.

Кэп, покончив с едой, сам моет тарелку и чашку в раковине. Поставив чистую посуду на буфет, возвращается на свое место.

— Благодарю вас, — говорит он и закуривает.

Я спокойно жду, что будет дальше.

— Представляете, — начинает он, глубоко затянувшись и выпустив дым, — кто-то вплотную занялся людьми Бенгала…

Я делаю удивленное лицо, стряхивая пепел.

— Кто же это может быть? .

Кэп пожимает плечами и вдруг усмехается:

— Кто бы он ни был, ему можно только пожелать удачи.

«Что же у тебя все-таки на уме?» — думаю я, с возрастающим интересом глядя на опера.

— И чего же удалось добиться этим ребятам? — интересуюсь я.

— Трупов уже выше крыши. Всего за один неполный рабочий день, — хмыкает капитан, хитро поглядывая на меня. — Кто-то валит кавказцев штабелями, и черт его знает, что будет дальше. А может, вы, Герасим, в курсе, чего ожидать нам, операм?..

— Вряд ли я сумею вам чем-нибудь помочь, но судя по вашим же рассказам о банде этого… как его… Бенгала… желающие его прикончить не остановятся, пока не доведут дело до конца, — размышляю вслух.

— Послушайте, Герасим, — кэп наклоняется ко мне через стол, — вы очень похожи по описанию на одного человека, который совершил в городе всего за два дня целый фейерверк преступлений.

— Вот уж никогда бы не подумал, что у меня криминальная внешность, — говорю, усмехаясь. — И что же это за преступления?