Операция «Обольщение» (Роуз) - страница 48

— Именно успехи компании «Кибер-снайпер» позволяют мне спонсировать твои выставки, Бо.

— Да, ты прав, — многозначительно вздохнул Бо. — И все же, если ты когда-нибудь передумаешь относительно своих фотографий, ты знаешь, где меня найти. — Бо кому-то помахал и откланялся.

Картер сердито взглянул на Фебу.

— Идемте, мисс Дрю, пока вас кто-нибудь не узнал.

Феба нахмурилась. Куда подевалось его хорошее настроение и многообещающее выражение лица?

— Я бы хотела осмотреть всю выставку.

— И рискнуть быть замеченной со мной? Что скажет сенатор?

Его сарказм глубоко задел ее, но она все-таки решила объясниться:

— Картер, здесь полно журналистов! Сегодня я не хочу привлекать к себе внимание, иначе сразу пойдут вопросы о политике и грядущей дедушкиной кампании. Вряд ли это будет справедливо по отношению к фотографу.

— Если я больше не твой позорный секрет, почему ты не расскажешь деду о нашей связи?

Феба догадалась, что Картер говорит не только об их нынешних встречах. Ее тайна в прошлом стала яблоком раздора. Оглядев снующую взад-вперед толпу, она отвела Картера в менее оживленный задний зал галереи.

— Когда моей матери было семнадцать лет, она влюбилась в рабочего, перестраивавшего имение Ланкастеров. Дедушка запретил ей встречаться с возлюбленным, потому что она была слишком молода, и пригрозил застрелить моего отца, если они не перестанут встречаться. Дедушка пытался выгнать моего отца, и, может быть, ему бы это удалось, если бы мама не забеременела мной. Когда мы встретились с тобой, Картер, мне только что исполнилось восемнадцать, и я не сказала дедушке о нашей помолвке, потому что не хотела, чтобы он подумал, что история повторяется, и выгнал бы тебя.

Его черты исказились от гнева.

— И ты не решилась рассказать мне об этом?

— Нет. Ведь ты мог оскорбиться, решив, что я поверила, будто тебе заплатили, чтобы ты отстал от меня!

— Ты чертовски права, Феба, но тебе следовало предупредить меня, с кем я имею дело!

— Ты не требовал никаких объяснений и не отвечал на звонки. Я бы все тебе объяснила. Дедушке нужно было дать время понять, что это не безрассудная страсть, что ты именно тот человек, который мне нужен, что я не повторяю ошибки своей матери!

Картер провел рукой по подбородку.

— Черт возьми, ты даже не пришла на праздник по случаю окончания мной университета! Я решил, что ты считаешь меня годным только для развлечений, но никак не для того, чтобы стать моей женой.

У Фебы сжалось сердце.

— Ты ошибался. — Ей удалось выдавить эти слова сквозь комок в горле. — Я же тебе рассказала, что в тот день у нас обедал посол. Как хозяйка дома я должна была на нем присутствовать. Мне очень жаль, что я пропустила твой праздник.