Гарри Поттер и Принц-полукровка (Роулинг) - страница 126

— Мамочки… — занервничала Эрмиона. — Какой же он всё-таки страшный, а?

— Да ладно — ты ж на нём летала! — хмыкнул Рон.

Гарри выступил вперёд и, глядя гиппогрифу прямо в глаза, поклонился. Через несколько секунд Конклюв склонился в ответном поклоне.

— Как ты? — негромко заговорил Гарри, приближаясь, чтобы погладить покрытую перьями голову. — Скучаешь по нему? Но ведь и с Хагридом тебе неплохо живётся, верно?

— Эй! — грохотнуло сзади.

Из-за угла избушки вывернул Хагрид с мешком картофеля. На лесничем красовался здоровенный фартук в цветочек, в ногах путался волкодав Клык, который тут же громко залаял и кинулся вперёд.

— Прочь от него! А то пальцы отгрызёт! Ох… это ж вы.

Клык скакал вокруг Рона и Эрмионы, пытаясь вылизать им уши. Хагрид постоял несколько секунд, после чего развернулся и нырнул в избушку, с грохотом захлопнув за собой дверь.

— Охохонюшки! — вздохнула Эрмиона.

— Не волнуйся, — помрачневший Гарри подошёл и громко постучал. — Хагрид! Открывай, разговор есть!

Ни единого звука в ответ.

— Если не откроешь сам — высадим дверь! — Гарри потянулся за палочкой.

— Гарри! — ахнула потрясённая Эрмиона. — Неужели ты и вправду…

— Вправду-вправду. А ну-ка, все назад…

Однако, как Гарри и рассчитывал, ещё до того, как успело прозвучать хоть слово, дверь распахнулась, и на пороге возник разъярённый Хагрид. Вопреки весёленькому фартуку в цветочек, выглядел лесничий пугающе.

— Я — учитель!!! — рявкнул он. — УЧИТЕЛЬ, Поттер! Да как ты смеешь ломиться в мою дверь?!

— Простите, сэр, — с нажимом на последнее слово отозвался Гарри, пряча палочку.

— С каких это пор ты называешь меня сэром? — ошеломлённо спросил Хагрид.

— А с каких ты называешь меня Поттером?

— Умничаешь, да? — прорычал Хагрид. — Очень смешно. Обставил меня, ага?.. Ладно уж — входите, бессовестные…

Мрачно бухтя, он отступил, давая ребятам дорогу. Следом за Гарри в дом скользнула перепуганная Эрмиона.

— Ну-с? И чего теперь? — сварливо вопросил Хагрид, в то время как друзья рассаживались за огромным деревянным столом. Клык тут же положил голову Гарри на колени, обслюнявив всю мантию. — Жалко стало, да? Думаете, я тут несчастный-одинокий?

— Нет, — просто ответил Гарри. — Захотели тебя увидеть.

— Мы соскучились! — дрожащим голосом подхватила Эрмиона.

— Соскучились, значит? — фыркнул Хагрид. — Как же!

Он затопал по комнате, шумно возясь с громадным медным чайником и не переставая бурчать себе под нос, и в итоге грохнул перед троицей три ведёрных кружки наикрепчайшего чая и блюдо с твердокаменными кексами собственного изготовления. Гарри тут же взял один — он уже дозрел и до хагридовской стряпни.