Жена самурая (Роулэнд) - страница 102

Тут до Рэйко дошло, что есть рациональное объяснение исчезновению и появлению Сано.

— Нет, сначала ты скажи, где был!

С торжественной миной Сано сообщил, что жертвой убийцы стал Аису, а он инсценировал собственную смерть, чтобы вывести канцлера Янагисаву на чистую воду.

— Я был вынужден скрываться даже от тебя, так как вокруг полно шпионов, — подчеркнул он и описал стычку с канцлером. — Мне удалось склонить его к сотрудничеству.

Рэйко поджала губы:

— Не могу разделить твою радость. Ты заставил меня страдать, ты опасался, что я не сумею сохранить тайну. Почему ты так мне не доверяешь?

— Дело не в том, доверяю я тебе или нет. — Сано обнял жену, в голосе зазвенела мольба. — Ты могла выдать меня случайно — жестом, интонацией, поведением. Этого нельзя было допустить.

— Я бы с успехом разыграла роль горюющей вдовы! — разозлилась Рэйко. — Ты хоть представляешь, на что меня обрек?

— Догадываюсь, — с раскаянием произнес Сано. — Прости меня, дорогая.

Его прикосновение вдруг показалось Рэйко отвратительным, раскаяния — фальшивыми. Яростно сжав кулачки, она отпихнула мужа:

— Простить тебя? Никогда! То, что ты сделал, подло и жестоко.

Сано выглядел убитым горем.

— Я достоин каждой частицы твоего гнева. Пожалуйста, поверь, что я действительно раскаиваюсь.

— Этого недостаточно!

Рэйко вскочила с матраса и кинулась в коридор. Сано поймал ее у двери. С криками «Уходи! Оставь меня!» она стала вырываться. Сано сжал ее в объятиях, гнев Рэйко поутих, и она заплакала. Он крепко обнимал ее.

— Ш-ш... — шептал он, гладя ее по волосам. — Все хорошо.

Он опустил жену на пол и лег рядом. В Рэйко вспыхнуло непреодолимое желание. Потом они сорвали друг с друга одежды и сплелись в тусклом свете, падающем из окна.

Сано прикоснулся к щеке Рэйко.

— Когда-нибудь ты простишь меня? — прошептал он ей на ухо.

Тело ее уже простило мужа, когда-нибудь простит и сердце. Наслаждаясь физическим и душевным покоем, Рэйко промурлыкала:

— Вот уж не думала, что любовь с мертвецом столь приятна!

Сано с облегчением рассмеялся, и Рэйко подхватила смех. Радость обретения любимого почти компенсировала страдания от его потери.

В дверь постучали.

— Досточтимая госпожа Рэйко, вы здесь? — раздался голос Фукиды.

Сано накинул кимоно и чуть отодвинул дверь.

— О, вы вернулись! — обрадовался детектив и повернулся к стайке охранников и служанок, дрожавших от страха у него за спиной: — Все в порядке. Расходитесь.

Послышался топот сандалий. Когда он стих, Фукида сказал:

— Уважаемый сёсакан-сама, с сожалением докладываю. Я не смог уберечь вашу жену. Она ушла из гостиницы, не сказав никому ни слова, и где она сейчас, я не знаю.