Леди Опасность (Робинсон) - страница 115

Джослин покачал головой.

— Я не слышала, что вы сказали.

— Я сказал, что сожалею о случившемся. — Он встал, взял ее руку и поцеловал ее. — Я также сказал, что ты причинила мне ужасную головную боль. Нет никаких сомнений в том, что сегодня ночью я буду выть на луну. И не надо так самодовольно улыбаться, мисс. А сейчас я собираюсь отправиться в экипаж и подожду тебя.

— Но я, вероятно, задержусь здесь на некоторое время.

— Ничего, — сказал он. — Мне и нужно какое-то время, чтобы подумать.

Джослин ушел из зала в тот момент, когда из кухни вернулся Рональд Варни. Лайза услышала, что Джослин сердечно попрощался с ним и еще раз попросил прощения. К тому времени, когда Джослин ушел, адвокат снова мило улыбался, был веселым и розовощеким от сознания собственной важности.

…Час спустя лошадь виконта была крепко привязана к карете Лайзы, а они оба сидели внутри, в то время как Эммилайн ехала вместе с кучером.

С тех пор как Джослин ушел из дома мистера Варни, Лайза провела какое-то время в одиночестве, стараясь собраться с мыслями и оправиться после шока, вызванного внезапным вторжением разъяренного любовника. Господи, как он ее напугал! Сейчас она уже была совершенно спокойной и мило улыбалась ему, как будто ровным счетом ничего не произошло.

Лайза сидела в карете и держала руками свой ридикюль. Затем она сняла вуаль и, сложив ее, засунула в карман накидки, чтобы не вызвать подозрения, когда они приедут домой. Джослин снова обрел уверенность в себе. Он молча уставился в окно кареты, наблюдая за мелькавшими мимо сельскими пейзажами. Был уже март, снег постепенно таял, и все чаще появлялось солнце, обещавшее скорую весну. Вдруг он повернулся и посмотрел на Лайзу.

— Тебе следовало бы взять с собой служанку.

Лайза подняла вверх глаза:

— Если вы помните, милорд, я отправила Эммилайн на козлы к кучеру. Вы же сами это предложили.

— О да, — сказал он, припомнив недавние события. — Но тебе нужно было оставить отцу все дела, связанные с адвокатом.

Лайза сложила руки на груди и с раздражением посмотрела на Джослина.

— Мой отец не одобрил бы моих намерений. Мне мог бы оказать помощь только мой брат, но он мертв.

— В таком случае, если твой отец не поддерживает твою благотворительность, тебе не следует связываться с этим. К тому же я знаю, что твоему брату не понравилось бы, если бы он узнал, что ты шляешься по городу и занимаешься подобными делами.

— Нет, он поддержал бы меня, — выпалила Лайза, глубоко вздохнув.

— Мы говорим об Уильяме Эдварде Эллиоте?

Услышав полное имя брата, Лайза утратила свое раздражение и ей захотелось плакать. Ее глаза наполнились слезами, хотя она всеми силами старалась сдержать их. Она быстро пошарила рукой в карманах накидки, достала оттуда носовой платок и приложила его к носу. Она почувствовала, как на ее руке оказалась теплая рука Джослина. Он наклонился и поцеловал ее пальцы.