Рожденная во льду (Робертс) - страница 132

– Мне сказали, что чинить ее бессмысленно. У меня теперь новый автомобиль. Голубой. Он стоит на заднем дворе.

– Новый?! – Чашка звякнула о блюдце. – Неужели тебе некуда деньги девать?

– Это ее деньги, – вступилась за сестру Мегги, но Бриана остановила ее взглядом.

– На самом деле он новый только для меня. И купила его не я. – Бриана собралась с духом и выпалила: – Машину мне купил Грейсон.

На мгновение в кухне воцарилась тишина. Лотти поджала губы и уставилась в чашку, а Мегги готовилась защищать сестру и старалась не обращать внимания на колики в животе.

– Он купил ее для тебя? – Каждое слово Мейв падало, словно тяжелый камень. – И ты приняла от мужчины такой подарок? Неужели тебя не волнует, что скажут люди?

– Я думаю, они скажут, что Грей очень щедрый. – Бриана отложила нож и поднесла к губам чашку. Руки ее слегка дрожали. Бриана злилась, но поделать ничего не могла.

– Люди решат, что ты продалась за эту машину. И окажутся правы? Отвечай!

– Нет, – с ледяным спокойствием ответила Бриана. – Грею захотелось сделать мне подарок. Не потому, что у нас роман, а просто так.

Ну вот… Вот она и призналась! Оледенев от ужаса, не в силах подавить дрожь в руках, она все-таки сказала матери правду!

Мейв вскочила из-за стола. Губы ее побелели, а глаза пылали безумным огнем.

– Ты шлюха!

– Нет. Я отдалась мужчине, которого люблю. Отдалась впервые, – сказала Бриана и удивилась тому, что ее руки вдруг перестали дрожать. – Хотя ты утверждала обратное.

Мейв гневно вскинула глаза на Мегги.

– Нет, я ей ничего не говорила, – достаточно спокойно сказала Мегги. – Должна была бы, но не сказала.

– Теперь неважно, от кого я узнала. – Бриана стиснула руки. У нее похолодело в груди, однако она решила довести дело до конца. – Главное другое: ты позаботилась о том, чтобы я не обрела счастья с Рори.

– Рори был ничтожеством! – выпалила Мейв. – Сын простого фермера, он так и не выбился в люди Что бы ты получила, выйдя за него замуж? Только полный дом орущих детей.

– Я хотела детей, – сквозь толщу льда пробилась боль, – хотела иметь семью и уютный дом, но нам не суждено теперь выяснить, обрела ли бы я все это с Рори. Ты помешала моему замужеству и опорочила имя доброго, хорошего человека. Для чего? Чтобы уберечь меня от беды, мама? Не думаю. Мне бы хотелось в это верить, но я думаю, тебе просто не хотелось отпускать меня. Кто бы ухаживал за тобой и вел хозяйство, если бы я стала женой Рори?

– Я старалась для твоего же блага.

– Для своего.

У Мейв подкашивались ноги, поэтому она опять села за стол.

– Вот, значит, как ты мне отплатила за мою доброту. Отдалась первому попавшемуся мужику.