Он ответил не сразу:
— Странно… в родне моей бабушки есть люди из отряда «Серебряный ветер».
— О Боже! — вскричала она. — Тогда мне обязательно нужно взять тебя с собой в будущее!
Он усмехнулся.
— Ты думаешь, я там приживусь? Энни улыбнулась.
— Я уверена, что для людей конца двадцатого века ты будешь диковинкой. Твой вид бывалого ковбоя из девятнадцатого века, твое искусство бросать лассо, твоя меткость, твой жаргон и твое лицемерие…
— Какое еще лицемерие? — прорычал он. Она закатила глаза.
— А кто всего две недели назад читал мне лекции о морали? Кто говорил пословицами? «Что посеешь, то и пожнешь!» Для такого сексуального ковбоя ты настоящий ханжа, Сэм.
— Ханжа? Женщина, ты заплатишь мне за это оскорбление!
Она расправила манжеты на своей рубашке.
— Думаю, мне пора продолжить историю моей жизни.
— Да, да, продолжай!
Энни рассказала все, что с ней приключилось, вплоть до того момента, как он похитил ее из Дэденда.
— Ну и дела! Значит…
— Что значит?
Он уставился на нее в немом благоговении.
— Я пересек временной барьер, чтобы найти тебя, Энни?
— Конечно.
— И нам предписано быть вместе?
— Конечно.
— И мы не должны расставаться?
— Надеюсь на это, Сэм.
Они посмотрели друг на друга.
— Знаешь, что странно? — пробормотал он. — Я не помню, как я пересекал временной барьер.
Она фыркнула.
— Ты думаешь, там должны были стоять предупреждающие указатели вроде тех, что ставятся на железных дорогах? «Осторожно! Зона пересечения времени!»
Сэм улыбнулся.
— Там был ветер, дурачок!
— Ветер? Ты хочешь сказать — ураган, который бушевал в день нашей встречи?
Энни уверенно кивнула.
— Я думаю, это и была та сила, которая перенесла тебя сквозь время и соединила нас вместе.
— Выходит, мы с тобой встретились не просто так?
— Разумеется, нет.
Сэм почесал заросшую щеку.
— Но мне по-прежнему не дает покоя один вопрос.
— Какой же?
Он испуганно взглянул на нее.
— Ты оказалась здесь не просто так, Энни, но ты принадлежишь другой эпохе. Когда все это кончится… я могу тебя потерять.
Первое впечатление Энни о Роудивилле можно было бы назвать смесью удивления и ужаса.
Сэм вел кабриолет, который они арендовали в ближайшем поселении, Джорджтауне. Они проехали по крутой и грязной главной улице этого маленького городка, притулившегося в высокогорном ущелье среди величественных, покрытых снегом вершин. Энни искоса поглядывала на Сэма. По его строгому черному костюму, такой же шляпе и короткой, аккуратно подстриженной бородке было очень трудно догадаться, что этот мужчина — бесстрашный охотник за головами, а она, с забранными в пучок волосами, в больших роговых очках, черном платье, маленькой шляпке и перчатках, — та женщина, за которой он когда-то охотился. Энни чувствовала себя немножко глупо в этом маскарадном облачении, который довершал неудобный тугой корсет. Однако сердце ее наполнялось невольной гордостью: