— Прекрасно.
— Миссис Прингл, проводите мисс Кемпбелл в ее комнату. А я провожу леди Аптон наверх, в ее комнату, — распорядилась леди Матильда, схватив старушку за руку. — Не хотите ли подняться наверх, сударыня?
— Не возражаю. — Старуха сдвинула седые брови и посмотрела на леди Матильду. — А вы кто такая?
— Я родственница лорда Аптона, его свояченица. Меня зовут леди Матильда.
Леди Аптон наморщила нос.
— А кто такой Джон?
— Ваш внук, сударыня.
— Ну что ж, хотя я не помню ни вас, ни его, разрешаю вам проводить меня в мою комнату. — Величественным жестом она оправила платье, после чего обратилась к Холли: — Ты должна навестить меня, Анория.
— Да, мама.
— Чудесно. И надень свое новое платье, мне хочется его видеть.
— Да, мама.
И леди Матильда повела старую даму наверх.
К Холли подошла миссис Прингл. Ее пухлое лицо побагровело от негодования. Она поправила съехавший на глаза белый чепец и закричала:
— Как вы смеете втираться в доверие к старухе, у которой с головой непорядок! Вы должны знать свое место, мисс. Леди Матильда все мне про вас рассказала, и про то, что вы приехали в Англию совершенно одна. Такой, как вы, не удастся меня одурачить. — Она погрозила Холли пухлым пальцем. — Я буду присматривать за вами. Если вы еще что-нибудь себе позволите, вылетите за дверь с такой скоростью, что волосы завьются.
Холли расправила плечи, не желая отступать.
— Я ничего себе не позволяла, я просто по-доброму отнеслась к ней.
Тут она услышала, как по мраморному полу грохочут чьи-то шаги, и, повернувшись, увидела, ворвавшегося в холл Прингла. Скривившись, он посмотрел на жену.
— Что за шум?
Миссис Прингл сердито взглянула на мужа.
— Вы дурак и тупица. Кажется, я велела вам держать шкаф с оружием на замке.
От резкого и грубого упрека плечи у Прингла поникли, он ссутулился и отвечал робким голосом:
— Но я же его запер.
— Значит, не заперли, иначе его не смогли бы открыть.
Наверху лестницы послышался смешок. Холли посмотрела туда и увидела, что два маленьких мальчика с озорными глазами смотрят через перила. Один из них, лет двенадцати, был темноволос, как Джон, с такими же золотистыми глазами; другой казался на несколько лет младше, с рыжеватыми волосами и зелеными глазами. Старший, увидев, что Холли смотрит на него, высунул язык и погрозил пальцами обеих рук.
Она бросила взгляд на чету Прингл, дабы удостовериться, что они не смотрят на нее, потом скосила глаза и тоже показала мальчишке язык. Лицо ее сразу же приняло нормальное выражение, и она снова бросила взгляд на Принглов. И услышала, как мальчишки давятся от смеха.