– Нет, здесь ничего такого нет.
– Что вы хотите этим сказать?
– Я хочу сказать, что передо мной лежит список присланных образцов, и никаких перьев среди них нет. Извините, но их нам не присылали.
Анни поблагодарила женщину и повесила трубку.
– Никаких перьев, – повторила она себе под нос как раз в тот момент, когда Майрон промаршировал мимо нее.
– Что вы там бормочете, помощник шерифа Брусcap? – строго поинтересовался он.
Не обращая на него никакого внимания, Анни подошла к ящику и достала список улик по делу Фолкнер. Черный фрагмент, похожий на перо, стоял под номером четыре. Список изъятых образцов подписал детектив Стоукс, который и должен был отправить их все на экспертизу.
Анни достала дело Нолан и пробежала по строчкам. Перо числилось в перечне. Улику передали Стоуксу с тем; чтобы он отправил ее в лабораторию.
– Чем это вы занимаетесь? – Майрон вырвал листок у Анни из рук и подозрительно взглянул на него.
Анни схватила листки факса со стола и рванулась к двери.
– Куда это вы собрались, можно полюбопытствовать? – рявкнул ей вслед Майрон.
– К детективу Стоуксу. Он должен мне кое-что объяснить.
Детективы занимали помещение в длинном низком строении унылого зеленого цвета через улицу от основного здания. Его любовно называли «Пицца-хат», учитывая то количество лепешек из теста с маринованным перцем и сыром, которое регулярно доставляли туда.
Анни позвонила у двери, и детектив Перес пропустил ее внутрь. Темные волосы детектива были собраны на затылке в коротенький хвостик, а усы, прикрывавшие верхнюю губу, были достаточно густыми, чтобы скрыть заячью губу. Он мрачно оглядел Анни с головы до пят.
– Мне нужен детектив Стоукс.
– У тебя есть постановление на арест?
– Да пошел ты, Перес!
Когда Анни проходила мимо него, Перес поднес сложенную рупором ладонь ко рту и крикнул:
– Эй, Чез, ты имеешь право хранить молчание!
Здание было таким же старым, как и допотопный холодильник при входе. Два кондиционера на окне стонали от усилий поддерживать в помещении приемлемую температуру, а электрические вентиляторы гоняли воздух по единственной большой комнате, отделанной дешевыми панелями под дерево. Главным предметом в ней был длинный стол, заваленный документами. На шкафу для бумаг стоял магнитофон, из которого доносились громкие звуки тяжелого рока.
Маллен говорил по телефону. Стоукс пританцовывал вокруг стола, играя на воображаемой гитаре и одними губами повторяя слова песни. Свою неизменную шляпу он сдвинул на самый затылок.
Анни покачала головой:
– Да, женщины этого округа могут спать спокойно, зная, что ты изнуряешь себя работой, Стоукс.