Убийственное меню (Хмелевская) - страница 168

* * *

Иоле одного взгляда хватило, чтобы понять, что за человек жена ее шефа, — сказался большой жизненный опыт и общение со множеством самых разных людей. И даже почувствовала нечто вроде жалости. Боже, что эта баба с собой сделала, как могла разжиреть до такого безобразия? А сразу видно — когда-то была очень красива. Но сейчас красота заплыла салом, ничего не осталось. Что же заставляет Вольского терпеть ее?

Оторваться от бриджа она не могла. Каждый сдающий пользовался случаем пообщаться с ней, шепотом делясь соображениями насчет игры партнера. А при наличии двух столиков таких желающих всегда было двое, так что у Иолы работы хватало.

Лишь когда Кароль пригласил гостей к столу, появилась свободная минутка, и Иола быстро направилась в сторону кухни.

— Боже, что это так пахнет? — поинтересовалась она негромко. — Извините, что нахально ввалилась в кухню, но запах просто сводит с ума. Теперь понимаю пана Вольского, настаивающего на домашних ужинах. Мне никогда в жизни ничего подобного не приготовить!

— Обычный ужин, — сухо отозвалась Марина. — У меня всегда такой.

— Пани повезло, что гости — мужчины, женщины все бы толклись в кухне и забросали расспросами. А я и расспрашивать не стану, потому что вообще не умею готовить.

— А пани небось всегда пребывает в мужском обществе?

— Да, преимущественно в мужском. О, пан Вольский знал, что делал, приглашая партнеров на ужин. Извините, надо идти, я ведь здесь на работе.

Для начала и этого было достаточно. Иола заметила, что хозяйка с ней говорила уже не с такой кислой миной, уже неплохо.

Кароль с удовольствием констатировал, что Иола и вкусная еда сделали свое дело. А когда дошли до бигоса, исчезли последние признаки сдержанности и официальности. Фаршированные цыплята заставили вообще забыть обо всем на свете. Должно быть, Марина готовила их в приливе особого вдохновения, не обманула ожиданий мужа. Иола тоже проявила себя самым лучшим образом. Такт, остроумие, внимание ко всем гостям, умение вовремя сделать нужное замечание… Господи, эта девушка знала до тонкостей даже американские идиомы, вон как охмурила американца, а ведь это самый крепкий орешек из присутствующих, от него почти все зависит. Цены нет такой переводчице. О чем это они говорят? А, американец расспрашивает девушку, что это такое божественное они едят.

— Понятия не имею, — улыбнулась в ответ переводчица. — Кажется, птица, но не уверена. Может, и морковка. Вы говорите, цыпленок? И какой-то необыкновенный фарш? Вам виднее: чтобы приготовить такие вещи, нужен особый талант, моего же хватает лишь на то, чтобы приготовить яичницу.