- Знакомы мне эти звуки. Это, верно, пушка Вигбьода. Лучше бы нам слезть с машины и идти врассыпную.
Вот они слезают с грузовика и бегут к хутору. Едва они слезли, в грузовик попал снаряд, и он загорелся. Хьялль посмотрел на горящий грузовик и сказал:
- Велика твоя удача, Атли. Хорошо бы, чтобы она и дальше была такой. Фоморы свирепы.
Тут они добежали до ограды и стали прыгать во двор. У фоморов не осталось патронов, потому что они истратили их, когда забивали скотину Вигбьода. Они бросили и мясо, и пушку и пустились бежать, уводя пленных. Атли увидел, что они уводят Тордис, и стал подбадривать своих людей. Он сулит им золотые горы, только бы они догнали фоморов и отбили пленных. Люди у Атли были, как на подбор, храбрые и неустрашимые. Вот гонятся они за фоморами вниз по склону и стреляют в них, а те бегут к кораблям и бросают за собой дымовые шашки. Тут поднялся такой дым, что нельзя было ничего рассмотреть. Люди Атли остановились, а он сам бросается вперед и стреляет из гранатомета по фоморам. Но из-за дыма он не попал. Он выбегает на берег и видит, что фоморы уже отплывают. Тут он скидывает бронежилет и бросается вплавь за кораблями. Он вцепился в борт одного из них прямо под гнездом зенитного пулемета. Фомор, сидевший за пулеметом, высунулся из-за щитка поглядеть, кто это так плещется. У Атли был тесак. Вот он достает его и рубит фомора по голове. Тесак соскользнул по шлему фомора и отрубил ему ухо. Фомор закричал. Тут второй фомор, который сидел за пулеметом, и которого Атли сначала не заметил, схватил огнетушитель и что есть силы ударил Атли в лицо, так, что тот взлетел в воздух и упал в воду уже около берега. От этого удара у него выпали все зубы спереди.
Тем временем Греттир всячески поносил людей Атли за трусость и велел идти с ним на берег выручать Атли. Вот вышли они на берег и видят, как Атли летит по воздуху и падает в воду. Некоторые из них бросились в воду и вытащили Атли, а другие стреляли по фоморам из автоматов, и Греттир с ними. Когда Атли пришел в себя, Греттир сказал такую вису:
- Сигурд схватки *1 смело
Стиснул скалы весел *2.
Сеть речей *3 - _как видно_
Снес врагу достатка *4.
Сам же стражу клети
_Славы будет мало_
Языка *5 оставил
_В этом_ - волку смерти
Стада древ *6 - _полете_.
На это Атли сказал другую вису:
- Смерть сорочки Серли
Скакуна стремнины *7
Не нужна - _как видно_
Клену качки касок *8.
Огнь опоры шлема *9
_Славы будет много_
Рагнар распри *10 рушит
_В этом_ - дубу драки *11
На чело - _полете_.
[1 - Сигурд схватки - кеннинг (букв. - "обозначение" (исл.)) специфический прием скальдической поэзии, когда существительное заменяется двумя или более другими, "обозначающими" его. В данном случае - кеннинг воина (Атли); 2 - Скалы весел - борт корабля (пережиток тех времен, когда, согласно преданиям, корабли ходили на веслах); 3 - Сеть речей - ухо; 4 - Враг достатка - разбойник (здесь - фомор); 5 - Стража клети... языка - зубы (клеть языка - рот, стража рта - зубы); 6 - Волк смерти стада древ - огнетушитель (стадо древ - лес, смерть леса - огонь, волк огня огнетушитель); 7 - Смерть сорочки Серли скакуна стремнины - гранатомет (скакун стремнины - корабль, сорочка Серли - кольчуга (Серли - легендарный герой), кольчуга корабля - броня, смерть брони - гранатомет); 8 - Клен качки касок - воин (качка касок - битва, клен битвы - воин) (здесь - Атли); 9 - Огнь опоры шлема - меч (опора шлема - голова, огонь головы - меч) (здесь - тесак); 10 - Рагнар распри - воин (здесь - Атли), есть расхождения в вопросе о том, кто имелся в виду в данном кеннинге под именем "Рагнар" - Рагнар Кожаные Штаны, полулегендарный герой древности, или ярл Рагнар Сивая Плешь, прославившийся своей местью родичам собственной жены, а также тем, что шесть раз оставался жив при прямых попаданиях ракеты в его корабль (см. "Сага о Хуннгильд Изменщице"); 11 - Дуб драки - воин (здесь - фомор). Обе висы составлены с применением своеобразного "переплетающегося" синтаксиса - так.наз. "тмесиса", когда внутрь одного предложения "втискивается" другое, часто не имеющее отношения к основному. Висы "Саги об Атли" являются также классическим образцом "островного дроткветта", отличающегося от "материкового" или "канонического дроткветта" наличием дополнительной, девятой строки, причем обязательно вставной. Для "материкового дроткветта" характерны вставки в полторы и полстроки, но никогда - в целую строку, как в "островном" (подробнее см. М.И.Приклов-Песчинский. Скальдическое стихосложение Островов // Nordisk Skaldika. Hf.316, Kobenhavn, 370.)]