— В самом деле? Ну и при чем тут этот мальчишка?
Венеция подобрала корзину.
— При том, что если бы он встретил вас, то позеленел бы от зависти, потому что вы в точности тот, на кого хочет походить он, хотя и не стараетесь живописно одеваться.
Деймрел выглядел озадаченным.
— Значит, я похож на байроновского героя? О боже! Да вы просто… — Он оборвал фразу, так как в этот момент из леса выпорхнул фазам, и раздраженно добавил: — Вашей никчемной собаке обязательно пугать моих птиц?
— Да. Моему брату не правится, когда он проделывает это в Андершо, поэтому я взяла его с собой. Как охотничий пес он ни на что не годен, но ему очень правится вспугивать дичь. Не понимаю, почему вы возражаете, если никогда не приезжаете сюда охотиться.
— Никогда не приезжал, — поправил Деймрел. — Но сейчас другое дело. Признаюсь, что я не намеревался задерживаться в Йоркшире больше чем на несколько дней, но это было до нашего знакомства. Теперь я собираюсь остаться в Прайори.
— Великолепно, — любезно промолвила Венеция. — Конечно, здесь скучновато, но все изменится, если вы останетесь с нами! — Она подозвала Фларри и слегка присела в реверансе. — Прощайте!
— Не прощайте, а до свидания, — возразил Деймрел. — Я намерен узнать вас получше, мисс Лэнион из Андершо.
— Конечно, будет жаль, если ваше намерение не осуществится после столь многообещающего начала, но, как вам известно, жизнь полна разочарований, и должна предупредить, что вас ожидает одно из них.
Деймрел направился вместе с ней к калитке.
— Боитесь? — задал он провокационный вопрос.
— Еще бы! — отозвалась Венеция. — Разве вы не знаете, что заслужили славу людоеда, которым пугают непослушных детей во всей округе?
— Неужели дело обстоит так скверно? — удивился Деймрел. — Может, мне попытаться улучшить мою репутацию?
Они добрались до калитки, и Венеция прошла через нее.
— Больше нам не о чем говорить.
— Да вы просто мегера! — воскликнул Деймрел. — Можете рассказать вашему брату, как гнусно я с вами обошелся, и ничего не опасаться. Я не стану его есть.
Венеция направлялась домой, чувствуя, что мысли ее путаются. После столь возбуждающего опыта ей был необходим период спокойного раздумья, и она шагала медленно, перебирая в памяти обстоятельства своей первой встречи с повесой. Вспоминая о недостойном поведении Деймрела и радуясь счастливому спасению от куда худшей участи, Венеция пришла к пугающему выводу, что полностью лишена чувствительности. Хорошо воспитанная девушка (если только книги не лгут) должна была свалиться в обморок после поцелуя незнакомого мужчины или, по крайней мере, впасть в глубокое отчаяние, а она вместо этого затеяла легкомысленную перебранку с противником. Нет, она не испытывала радостного волнения, ей не нравилось столь бесцеремонное обращение, но на какую-то долю секунды она ощутила желание ответить на поцелуй и сквозь пелену праведного гнева поняла, какой могла бы быть ее жизнь. Конечно, Венеция не хотела, чтобы ее тискали незнакомые мужчины. Но если бы Эдуард хоть раз поцеловал ее так! Эта мысль вызвала у нее улыбку, так как видение Эдуарда, нарушившего железные правила благопристойности, было невероятным до абсурдности. Эдуард сурово контролировал свои страсти. Венеция впервые задала себе вопрос: а достаточно ли сильны эти страсти?